Tras la independencia se realizó un esfuerzo concertado por llevar los servicios a las zonas rurales mediante el desarrollo de infraestructura. | UN | وقد بذلت، بعد الاستقلال جهود منسقة لتقديم الخدمات في المناطق الريفية من خلال تنمية الهياكل اﻷساسية. |
Esta disposición se concretiza en las múltiples facetas de la asistencia prestada por el Gobierno, en particular a las mujeres de las zonas rurales mediante de la financiación de proyectos agrícolas. | UN | ويتجسد تطبيق هذا الحكم في المساعدة المتعددة الأشكال التي تقدمها الحكومة على وجه الخصوص إلى النساء اللائي يعملن في المناطق الريفية من خلال تمويل المشاريع الزراعية. |
Empoderamiento de la población de las zonas rurales mediante la creación de centros comunitarios electrónicos | UN | تمكين المناطق الريفية من خلال المراكز الإلكترونية المجتمعية |
:: Políticas y estrategias para el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola | UN | :: خيارات السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام وخفض الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة |
Promover el empleo femenino en el medio rural mediante la formación profesional, las actividades de generación de ingresos, el acceso al crédito y la comercialización de productos; y | UN | تشجيع عمالة المرأة في المناطق الريفية من خلال التدريب المهني والأنشطة المدرة للدخل، وإتاحة فرص الحصول على القروض وتسويق الإنتاج؛ |
Asimismo, en varios países se emprendieron iniciativas para potenciar el espíritu empresarial de las mujeres de las zonas rurales a través de programas bilaterales de cooperación para el desarrollo. | UN | 38 - واتُّخذت أيضا مبادرات لتعزيز قدرة المرأة على مباشرة الأعمال الحرة في المناطق الريفية من خلال برامج التعاون الإنمائي الثنائية في عدد من البلدان. |
La Provincia de Salzburgo promovió la causa de la mujer en las zonas rurales mediante el establecimiento de oficinas de administradoras de proyecto sobre la igualdad de oportunidades en los distritos de Pinzgau y Lungau, y mediante su participación en varios proyectos de la UE. | UN | ويشجع إقليم سالزبورغ قضية المرأة في المناطق الريفية من خلال إنشاء مكاتب لمديرات المشاريع المتعلقة بتكافؤ الفرص في مقاطعتي بينتسغاو ولونغاو، بالإضافة إلى المشاركة في عدة مشاريع للاتحاد الأوروبي. |
El Ministerio de Agricultura, Recursos Naturales y Medio Ambiente es el principal organismo encargado de prestar apoyo a las mujeres que residen en las zonas rurales, mediante la elaboración y aplicación de programas en el contexto de la política nacional de desarrollo rural. | UN | وتشترك وزارة الزراعة والموارد الطبيعية والبيئة بالدرجة الأولى في دعم المرأة المقيمة في المناطق الريفية. من خلال وضع وتنفيذ برامج ومشاريع في إطار سياسة التنمية الريفية الوطنية. |
Se ha fomentado la utilización de la energía renovable en las zonas rurales mediante el subsidio de los gastos de infraestructura, mientras que los gastos de explotación se cubren con el pago de las tarifas de los usuarios finales. | UN | وقد جرى تشجيع استخدام الطاقة المتجددة في المناطق الريفية من خلال دعم التكلفة الرأسمالية، مع تغطية تكلفة التشغيل من الرسوم التي يدفعها المستعملون النهائيون. |
El Real Gobierno de Bhután subvenciona la mayor parte de las construcciones de viviendas en las zonas rurales mediante tasas rurales especiales para los materiales de construcción, como la madera, impuestos más bajos y niveles inferiores de requisitos mínimos. | UN | وتقدم الحكومة الملكية معونة مالية لنسبة كبيرة من بناء البيوت في المناطق الريفية من خلال تحديد معدلات ريفية خاصة لمواد البناء كالأخشاب، وتخفيض الضرائب وخفض الحد الأدنى المطلوب من الشروط. |
Se invierten importantes esfuerzos para contribuir a la erradicación del analfabetismo femenino, sobre todo en las zonas rurales, mediante la colaboración y la coordinación con los organismos implicados. | UN | § هناك جهود مكثفة لدعم جهود محو أمية المرأة وخاصة في المناطق الريفية من خلال التعاون والتنسيق مع الجهات المعنية. |
Una vía trata de promover la respuesta de la oferta del sector agrícola, especialmente entre los pequeños agricultores, así como el desarrollo de las zonas rurales mediante incentivos adecuados e inversiones en bienes públicos. | UN | ويهدف أحد المسارين إلى تعزيز استجابة العرض في القطاع الزراعي، وخاصة بين صغار المزارعين، وتنمية المناطق الريفية من خلال الحوافز المناسبة والاستثمار في المنافع العامة. |
:: Traslado de maestras a las zonas rurales mediante un plan de incentivos: en la mayoría de los distritos rurales del Afganistán, no hay suficientes jóvenes mujeres que cuenten con la formación necesaria para convertirse en maestras. | UN | :: نقل المعلّمات إلى المناطق الريفية من خلال برنامج حوافز: تفتقر معظم المناطق الريفية في أفغانستان إلى الفتيات المتعلمات لكي يصبحن معلّمات. |
Las instituciones de educación superior de Semipalatinsk han mostrado gran interés en mejorar sus conocimientos en las cuestiones relativas a la salud mental y a la difusión de esos conocimientos en las zonas rurales mediante intervenciones basadas en la comunidad. | UN | 29 - وقد أظهرت مؤسسات التعليم العالي في سيميبالاتينسك اهتماما جادا باستكمال معارفها بقضايا الصحة العقلية وبتوسيع هذه المعارف إلى المناطق الريفية من خلال التدخلات المحلية. |
Las organizaciones no gubernamentales han tratado, cabe destacarlo una vez más, esporádicamente, de mejorar la condición total de la posición de las mujeres de las zonas rurales mediante diversos programas. | UN | 275- وقد حاولت المنظمات غير الحكومية، بطريقة متفرقة، تحسين مجمل ظروف وضع المرأة في المناطق الريفية من خلال برامج متنوعة. |
d) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola | UN | (د) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام وعملية الحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة |
:: Políticas y estrategias para el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola | UN | " :: خيارات السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام وخفض الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع القائمة على الزراعة |
d) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola | UN | (د) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام وعملية الحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة |
Tampoco es considerada la participación de la mujer en la producción de subsistencia en las zonas rurales a través de cultivos alimenticios, cuidado de los animales, acarreo de leña, entre otras tareas, y menos aún se valoriza económicamente el trabajo voluntario que realizan las mujeres en los comedores populares, comités de salud, comités de vaso de leche y otros servicios comunitarios. | UN | كما لا تأخذ في الاعتبار مشاركة المرأة في إنتاج الكفاف في المناطق الريفية من خلال زراعة الأغذية والعناية بالحيوانات، ونقل الحطب وأعمال أخرى، ولا تقدر العمل الطوعي الذي تقوم به المرأة في المطاعم الشعبية، واللجان الصحية، ولجان كوب اللبن والخدمات المجتمعية الأخرى، تقديرا اقتصاديا. |
También tiene por objeto reforzar el Ministerio de Relaciones Exteriores y el Departamento de Estadísticas del Estado y rehabilitar el medio rural a través del Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Iniciativa de los Cascos Blancos. | UN | ويسعى أيضا الى تعزيز وزارة الشؤون الخارجية، وإدارة الاحصاءات الحكومية، وتأهيل المناطق الريفية من خلال مبادرة الخوذ البيض وبرنامج اﻷغذية العالمي. |