La situación mencionada se verifica tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | وتم التحقق من هذه الحالة في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
i) Será necesario elaborar dinámicos programas de viviendas sociales, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | `1` ثمة حاجة إلى برامج قوية للسكن الاجتماعي في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
La institución de la familia sigue estando profundamente arraigada en la sociedad malawiana y goza de gran respeto, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | ولا تزال الأُسرة مترسخة بعمق في المجتمع الملاوي وتحظى باحترام كبير في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
La falta de trabajadores calificados es una grave limitación para acelerar el crecimiento en las zonas rurales y urbanas. | UN | فنقص العمال المهرة يشكل بالفعل عائقا شديدا لتسريع وتيرة النمو في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Además, las mujeres trabajan activamente en las zonas rurales y urbanas. | UN | وتشارك المرأة أيضاً بنشاط في مجال العمالة في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
La India también experimentó una disminución significativa del crecimiento de las tasas de empleo en los años noventa, lo cual refleja una ralentización tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | وشهدت الهند أيضا تراجعا كبيرا في نمو العمالة في التسعينات بما يعكس تباطؤا في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Al mismo tiempo, la delincuencia aumentó drásticamente en las zonas tanto rurales como urbanas. | UN | وفي الوقت نفسه، ارتفع مستوى الجريمة ارتفاعا شديدا في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Impedir la migración contribuye al aumento de la pobreza tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | ويؤدي منع الهجرة إلى زيادة الفقر في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
El porcentaje de niños trabajadores de todos los grupos de edad era superior entre las niñas que entre los hombres, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | والنسبة المئوية من اﻷطفال العاملين في جميع الفئات العمرية أعلى بين اﻹناث منها بين الذكور، في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
El Comité también señala a la atención del Gobierno la necesidad de completar el proceso de levantamiento topográfico para expedir títulos de propiedad y regularizar la propiedad de la tierra entre gran parte de la población, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | وتسترعي اللجنة أيضا انتباه الحكومة إلى الحاجة لاستكمال عملية مسح الأراضي بغية إصدار صكوك عقارية ﻹضفاء الصفة القانونية لملكية الأراضي من جانب معظم السكان في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
La atención que se presta durante la gestión es gratuita para quienes la deseen, tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | ٣٤١ - إن الرعاية التي يتم توفيرها خلال الحمل مجانية لللاتي يرغبن فيها، في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
41. En todo el mundo, los más pobres entre los pobres, tanto en las zonas rurales como en las urbanas, carecen de tierra. | UN | 41- وفي العالم كله، كثيراً ما لا يملك أفقر الفقراء أرضاً في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
La organizaciones femeninas, incluidos los grupos de mujeres a nivel de base, las asociaciones profesionales, las redes de agrupaciones de mujeres y otras organizaciones no gubernamentales han demostrado su eficacia y pujanza en la movilización de la mujer, sobre todo a nivel de las comunidades tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | وقد أظهرت المنظمات النسائية، بما في ذلك الجماعات النسائية على المستوى الشعبي، والرابطات المهنية، والشبكات النسائية، وغيرها من المنظمات غير الحكومية، نجاحا في حشد المرأة بفعالية وقوة، ولا سيما على الصعيد المجتمعي في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
2. Las mujeres desempeñan una función importante y toman decisiones ambientales cruciales en esferas clave de la producción y el consumo que afectan al medio ambiente tanto en las zonas rurales como en las urbanas. | UN | ٢ - وتقوم النساء بدور رئيسي وبتحديد خيارات حاسمة بيئيا في مجالات رئيسية لﻹنتاج وكذلك الاستهلاك التي تؤثر على البيئة، في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Se consideró que una de las tareas esenciales de los gobiernos era atender las necesidades sociales y económicas de sus poblaciones y mitigar la pobreza en las zonas rurales y urbanas. | UN | ورئي أن احدى المهام الرئيسية للحكومات هي الاهتمام بالاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية لسكانها وتخفيف حدة الفقر في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Podrían reconocer la importancia del sector no estructurado, que es una de las principales fuentes de actividad económica para la mujer de las zonas rurales y urbanas. | UN | وقد تقر بأهمية القطاع غير الرسمي، وهو مصدر هام من مصادر النشاط الاقتصادي للمرأة وذلك في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Estas actividades han tenido resultados positivos que guardan relación directa con el mejoramiento de la vida cotidiana de la población de las zonas rurales y urbanas. | UN | وحققت هذه الجهود نتائج إيجابية كان لها تأثير مباشر على تحسين الحياة اليومية للسكان في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Se instaba a los gobiernos a que ampliaran el concepto de desarrollo alternativo a fin de que quedaran comprendidas también las actividades encaminadas a hacer frente a los problemas que planteaban el cannabis y las drogas sintéticas, y aplicaran los principios de desarrollo alternativo en las zonas rurales y urbanas por igual. | UN | وحثّ الرئيس الحكومات على توسيع مفهوم التنمية البديلة لتشمل الجهود الرامية إلى معالجة مشكلة القنب والعقاقير الاصطناعية، وعلى تطبيق مبادئ التنمية البديلة في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
En última instancia, los cuerpos de las mujeres y las niñas se convirtieron en el principal campo de batalla, tanto en las zonas rurales como urbanas. | UN | وأصبحت أجساد النساء والفتيات مكان تخاض فيه الحرب في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Esas disposiciones se aplicarían a las mujeres y hombres de las zonas tanto rurales como urbanas. | UN | وينطبق ذلك على المرأة والرجل في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Se está manteniendo la asistencia alimentaria y se están ejecutando rápidamente proyectos de abastecimiento de agua en las zonas urbanas y rurales. | UN | ويستمر تقديم المساعدات الغذائية، كما يجري سريعا تنفيذ مشاريع المياه في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
431. Con el propósito de lograr que la población disponga de un conjunto aceptable de capacidades para acceder plenamente a las oportunidades de educación, salud, y un buen estado nutricional, el Gobierno Federal ha operado diversos programas entre los que destacan: el Programa Oportunidades, que constituye uno de los principales instrumentos del Gobierno para la superación de la pobreza extrema, tanto en el medio rural como en el urbano. | UN | 431- لكفالة حصول السكان على مجموعة كافية من القدرات للتمتُّع بالوصول الكامل إلى الفرص المتاحة في التعليم والصحة والغذاء الكافي بدأت الحكومة الاتحادية تنفِّذ عدداً من البرامج منها برنامج الفرص، الذي كان واحداً من الأدوات الرئيسية لدى الحكومة للتغلب على الفقر المدقع في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |
Esta es una realidad tanto de las zonas rurales como las urbanas. | UN | وهذا واقع ملموس في المناطق الريفية والحضرية على السواء. |