"المناطق العسكرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • zonas militares
        
    • las zonas militarmente
        
    • de las regiones militares
        
    • distritos militares
        
    • la región militar
        
    • de regiones militares
        
    Se encuentra en implementación un sistema automatizado de datos, que incluye las zonas militares que cubren el territorio nacional. UN ويجري تأسيس قاعدة محوسبة للبيانات تغطي المناطق العسكرية في كافة أنحاء البلد.
    Las restricciones a la libertad de circulación persisten en particular en las zonas militares del norte de la isla. UN ولا تزال القيود على حرية التنقل تفرض بوجه خاص في المناطق العسكرية الواقعة في الشطر الشمالي من الجزيرة.
    :: Plan de reapertura de las zonas militares occidentales, por etapas. UN :: خطة إعادة انفتاح المناطق العسكرية الغربية خلال المراحل المختلفة.
    Recordando también que en el preámbulo del Tratado de Tlatelolco se señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص، في ديباجتها، على أن المناطق العسكرية الخالية من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل وسيلة لتحقيق نـزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    Para evitar que este incidente se repita, el Grupo también recomienda que el Estado Mayor de Kinshasa dirija instrucciones claras a todos los comandantes de las regiones militares para que cooperen con la MONUC, especialmente cuando ésta realiza sus inspecciones. C. Aviación civil 1. República Democrática del Congo UN ومن أجل تفادي المنع من الوصول في المستقبل، يوصي الفريق أيضا بأن يرسل مقر القيادة في كينشاسا تعليمات واضحة إلى جميع قادة المناطق العسكرية التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل التعاون مع البعثة عندما تجري عمليات التفتيش.
    2. Constituirán un Mando Conjunto que estará encargado del control operacional de los distritos militares. UN ٢ - تشكل القوتان قيادة مشتركة تكون مسؤولة عن السيطرة التنفيذية على المناطق العسكرية.
    Las Naciones Unidas siguen verificando el cumplimiento y llevando a cabo una vigilancia periódica de las zonas militares controladas por las Fuerzas de Defensa y Seguridad de las Forces nouvelles. UN ولا تزال الأمم المتحدة تتحقق من الامتثال، بما في ذلك رصد المناطق العسكرية الخاضعة للقوات بشكل منتظم.
    El pleno acceso a zonas militares en el norte para realizar exhumaciones sigue siendo fundamental. UN ولا تزال إتاحة إمكانية الوصول الكاملة إلى المناطق العسكرية في الشمال، بغرض استخراج الرفات، ذات أهمية بالغة.
    En ese mismo período, se siguieron imponiendo limitaciones al acceso que el Comité tiene a zonas militares en el norte. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت قدرة اللجنة على الوصول إلى المناطق العسكرية في الشمال مقيدة.
    El acceso del Comité a las zonas militares del norte ha seguido siendo restringido. UN وظلت قدرة اللجنة على الوصول إلى المناطق العسكرية في الشمال مقيدة.
    Durante el período que se examina, el acceso del Comité a las zonas militares del norte continuó siendo limitado. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت قدرة اللجنة على الوصول إلى المناطق العسكرية في الشمال مقيدة.
    Esos hechos desmienten las alegaciones formuladas por la parte grecochipriota de que el acceso a zonas militares en el norte es restringido. UN وهذه الحقائق تكذِّب المزاعم القبرصية اليونانية بأن دخول المناطق العسكرية في الشمال محظور.
    El cierre arbitrario de zonas militares por parte de las autoridades israelíes continuó planteando dificultades para los desplazamientos oficiales de los funcionarios, tanto los contratados a nivel internacional como los contratados localmente. UN وما زال إعلان السلطات الاسرائيلية التعسفي بإغلاق المناطق العسكرية يشكل صعوبات أمام الحركة الرسمية للموظفين، المعينين دوليا ومحليا على السواء.
    El cierre arbitrario de zonas militares por parte de las autoridades israelíes continuó planteando dificultades para los desplazamientos oficiales de los funcionarios, tanto los contratados a nivel internacional como los contratados localmente. UN وما زال إعلان السلطات الاسرائيلية التعسفي بإغلاق المناطق العسكرية يشكل صعوبات أمام الحركة الرسمية للموظفين، المعينين دوليا ومحليا على السواء.
    El hecho de que la milicia no haya atacado a ningún turcochipriota o turco de Turquía no sirve de consuelo para nadie, ya que ningún turcochipriota o turco de Turquía ha tratado de penetrar en sus zonas militares prohibidas. UN وكون الميليشيا لم تهاجم أي قبرصي تركي أو أي تركي من تركيا ليس عزاء ﻷحد ﻷن الحقيقة هي أنه لم تكن هناك أية محاولة من جانب أي قبرصي تركي أو تركي من تركيا للدخول في المناطق العسكرية المحظورة.
    5. Las restricciones a la libertad de circulación persisten en particular en las zonas militares del norte de la isla. UN 5- ولا تزال القيود المفروضة على حرية التنقل قائمة خاصة في المناطق العسكرية الواقعة في الجزء الشمالي من الجزيرة.
    Recordando también que en el preámbulo del Tratado de Tlatelolco se señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص، في ديباجتها، على أن المناطق العسكرية الخالية من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل وسيلة لتحقيق نـزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    México considera que, si bien las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sí representan un medio para avanzar hacia la conclusión de un desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. UN وترى المكسيك أنه مع أن المناطق العسكرية الخالية من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها، فإنها تمثل وسيلة لإحراز تقدم باتجاه تحقيق نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية فعالة.
    Recordando también que en el preámbulo del Tratado de Tlatelolco se señala que las zonas militarmente desnuclearizadas no constituyen un fin en sí mismas, sino un medio para alcanzar en una etapa ulterior el desarme general y completo, UN وإذ تشير أيضا إلى أن معاهدة تلاتيلولكو تنص، في ديباجتها، على أن المناطق العسكرية الخالية من الأسلحة النووية ليست غاية في حد ذاتها بل وسيلة لتحقيق نـزع السلاح العام الكامل في مرحلة لاحقة،
    b) Se integró al Estado Mayor General, a los Estados Mayores de las fuerzas y a los estados mayores de las regiones militares (divisiones). UN (ب) لقد جرى إدماج الأركان العامة وأركان القوات وأركان المناطق العسكرية (فِرَق).
    2. Constituirán un Mando Conjunto que estará encargado del control operacional de los distritos militares. UN ٢ - تشكل القوتان قيادة مشتركة تكون مسؤولة عن السيطرة التنفيذية على المناطق العسكرية.
    En 1996 los oficiales que han terminado el programa darán cursos de capacitación en derechos humanos y derecho humanitario internacional a miles de oficiales y soldados en las cinco regiones militares y en la región militar especial. UN وسيعقد هؤلاء الضباط حلقات تدريبية في مجال حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني ﻵلاف الضباط والجنود في المناطق العسكرية الخمسة وبعض المناطق اﻷخرى المحددة في عام ٦٩٩١.
    Aunque algunos comandantes de regiones militares del este del país han comenzado a reunir a excombatientes en previsión de su integración en las FARDC, la inexistencia de un plan claro, y el insuficiente apoyo financiero y logístico, han obstaculizado seriamente este proceso. UN وبدأ بعض قادة المناطق العسكرية في الجزء الشرقي من الجمهورية جمع المحاربين السابقين تمهيدا لإدماجهم في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولكن هذه الجهود تعثرت بشدة بسبب عدم وجود خطة واضحة إلى جانب نقص الدعم المالي والسوقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more