La degradación de la tierra en las zonas áridas afecta a unos 2.000 millones de habitantes de estas zonas, incluso en el norte. | UN | ويؤثر تدني الأراضي في المناطق القاحلة على حوالي 2 بليون شخص يعيشون في المناطق القاحلة، بما في ذلك في الشمال. |
En las disertaciones de esa sesión se recalcó que las zonas áridas y semiáridas eran las más vulnerables a la desertificación. | UN | وجرى التأكيد في العروض المقدمة أثناء تلك الجلسة على أنَّ المناطق القاحلة وشبه القاحلة هي الأكثر عرضة للتصحّر. |
También participó el Centro Árabe para el Estudio de las zonas áridas y las Tierras de Secano (ACSAD). | UN | واشترك في المشاورة أيضا المركز العربي لدراسات المناطق القاحلة واﻷراضي الجافة. |
Peligra también la existencia de los pueblos pastores en las regiones áridas y semiáridas. | UN | كما أن الخطر يتهدد وجود الشعوب الرعوية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
El Programa 21 considera los ecosistemas frágiles no sólo en las zonas áridas, sino también en las zonas montañosas. | UN | إن جدول أعمال القرن ٢١ لا يأخذ في الاعتبار اﻷنظمة اﻹيكولوجية الهشة في المناطق القاحلة فحسب، بل أيضا في المناطق الجبلية. |
Su propósito es complementar los esfuerzos nacionales en curso en la región para desarrollar la agricultura sostenible en las zonas áridas o semiáridas sin poner en peligro los ecosistemas frágiles. | UN | وتهدف هذه الشبكة إلى تكملة الجهود الوطنية الجارية في المنطقة الرامية إلى تنمية الزراعة المستدامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة دون تعريض النظم الإيكولوجية الهشة للخطر. |
EVALUACIÓN DEL ESTADO DE DEGRADACIÓN DE LAS TIERRAS EN las zonas áridas, SEMIÁRIDAS Y SUBHÚMEDAS SECAS | UN | تقييم حالة تردي الأرضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة |
Algunas Partes indicaron que en todas las hipótesis de cambio climático se preveía una intensificación de la desertificación y un aumento de las zonas áridas o semiáridas. | UN | وأفاد بعض الأطراف أنها تتوقع اشتداد التصحر واتساع رقعة المناطق القاحلة أو شبه القاحلة في إطار جميع تصورات تغير المناخ. |
Evaluación del estado de degradación de las tierras en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas | UN | تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة |
Considerando la relación intrínseca que existe entre la degradación de las tierras y la pobreza que afecta a millones de seres humanos que viven en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas, amenazando permanentemente su subsistencia, | UN | إذ نضع في اعتبارنا العلاقة الوطيدة بين تدهور الأراضي والفقر الذي يصيب الملايين من البشر الذين يعيشون في المناطق القاحلة وشبهة القاحلة والجافة شبه الرطبة ويؤثر على سبل عيشهم بصفة دائمة، |
Director General del Centro Árabe para el Estudio de las zonas áridas y las tierras secas (en nombre de la Liga de los Estados Árabes) | UN | المدير العام للمركز العربي لدراسات المناطق القاحلة والأراضي الجافة |
Centro Árabe para el Estudio de las zonas áridas y las tierras secas (ACSAD) | UN | المركز العربي لدراسة المناطق القاحلة والأراضي الجافة |
El programa de becas de la CLD brindará capacitación a los interesados que trabajan en las zonas áridas y semiáridas. | UN | وسيوفر برنامج زمالات اتفاقية مكافحة التصحر التدريب لأصحاب المصلحة العاملين في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Se pueden consultar listas impresionantes de proyectos realizados en las zonas áridas y semiáridas en la región de África, en todos los ámbitos. | UN | إذ هناك قوائم طويلة بمشاريع أُنجزت في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من المنطقة الأفريقية متوفرة في جميع الميادين. |
Existen en la región academias y centros de investigación especializados en el estudio de las zonas áridas y la gestión de recursos hídricos. | UN | وهناك بالفعل أكاديميات ومراكز أبحاث في المنطقة متخصصة في دراسة المناطق القاحلة وإدارة الموارد المائية. |
La desertificación es la degradación del suelo en las zonas áridas, semiáridas y secas subhúmedas. | UN | 158- والتصحر هو تدهور الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة. |
Las actividades se han centrado en Sumatra, las Islas Comoras y Bougainville, así como las zonas áridas expuestas a riesgo de crecientes y sequía. | UN | وتركزت الأنشطة على سومطرة، وجزر القمر وبوغونفيل وكذلك على المناطق القاحلة المهددة بالجفاف والفيضانات. |
Australia está estudiando los medios para iniciar un programa de investigación sobre los problemas ecológicos que afrontan las regiones áridas y semiáridas. | UN | وتبحث استراليا عن وسائل للبدء في تنفيذ برنامج بحثي بشأن المشاكل الايكولوجية التي تواجه المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
iv) Practicar el avenamiento en las zonas regadas de las regiones áridas y semiáridas; | UN | ' ٤ ' ممارسة الصرف في المساحات المروية من المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Es el caso de diversos países de las regiones áridas o semiáridas de África y de Asia. | UN | ويندرج في هذه الفئة عدد من البلدان في المناطق القاحلة أو شبه القاحلة من أفريقيا وآسيا. |
Evaluación de la degradación de las tierras secas y evaluación de los ecosistemas al iniciarse el milenio | UN | تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة |
Los países en que los problemas principales son la expansión de las tierras áridas y la erosión eólica dan prioridad a la contención de las zonas áridas mediante diversos tipos de barreras, cinturones de árboles y medidas de repoblación forestal. | UN | فالبلدان التي تكون فيها مشاكل توسيع رقعة المناطق القاحلة والتحات بفعل الرياح هي المشاكل الرئيسية، تولي الأولوية لاحتواء المناطق القاحلة، من خلال أنواع مختلفة من الحواجز والأحزمة النباتية والتشجير. |
Se refirió a la mejora de las capacidades de producción en la agricultura y a la rehabilitación de zonas áridas y semiáridas. | UN | وأشارت الجماهيرية العربية الليبية إلى تحسين القدرات الإنتاجية في الزراعة وإلى استصلاح المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
Centro Internacional de Investigaciones Agrícolas en Zonas Áridas (ICARDA) | UN | المركز الدولي للبحوث الزراعية في المناطق القاحلة |
ii) Cooperación Sur-Sur: el caso del SolArid | UN | `2` التعاون بين بلدان الجنوب: حالة " حلقة العمل الدولية بشأن اللامركزية والتنمية الدولية في المناطق القاحلة " (SolArid) |
Desde mediados del siglo XX, las zonas secas y áridas han aumentado considerablemente en el planeta, tendencia que se intensificó especialmente a partir de los últimos años de la década de 1970, cuando el rápido calentamiento de la atmósfera contribuyó considerablemente a la intensificación de la sequía a nivel mundial. | UN | ومنذ منتصف القرن العشرين، ازدادت المناطق القاحلة والجافة في العالم زيادة كبيرة، وهو اتجاه سجل بشكل خاص بعد أواخر السبعينات حيث أسهم الاحترار السريع للجو بدرجة كبيرة في الجفاف العالمي. |
En las zonas áridas de todo el mundo, a medida que la tierra se hace tan dura como el cemento y los pozos se secan, miles de familias se ven obligadas a abandonar sus aldeas. | UN | ففي المناطق القاحلة حول العالم، وبينما تصبح الأرض صلبة كالصخر وتجف الآبار، تُضْطَر آلاف العائلات إلى النزوح من قراهم. |