"المناطق القبلية الخاضعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las Zonas Tribales
        
    • las áreas tribales bajo
        
    • zonas tribales administradas
        
    Este cambio responde a una demanda de larga data formulada por los partidos políticos y la población de las Zonas Tribales de Administración Federal. UN ويستجيب هذا التغيير إلى طلب قديم من السكان والأحزاب السياسية في المناطق القبلية الخاضعة للحكومة الاتحادية.
    Estas enmiendas prevén la creación de un tribunal para las Zonas Tribales integrado por tres miembros bajo la dirección de un presidente. UN وتنص التعديلات على إنشاء محكمة مؤلفة من ثلاثة أعضاء من المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية يٌشرف عليها رئيس.
    En total sigue habiendo 1 millón de desplazados en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa y las Zonas Tribales. UN وعموما، لا يزال مليون شخص مشردين في جميع أنحاء مقاطعة خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Este procedimiento no se ha invocado para autorizar el uso de aeronaves teledirigidas en las áreas tribales bajo administración federal. UN ولم يُتبع ذلك الإجراء للتصريح باستخدام الطائرات الموجهة عن بعد في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    No se pudieron establecer cifras exactas sobre el número de niños utilizados por grupos armados, en particular en las áreas tribales bajo administración federal. UN ولم يمكن تحديد أرقام دقيقة عن عدد الأطفال الذين تستخدمهم الجماعات المسلحة، لا سيما في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Durante la redacción del presente informe, un tercer funcionario murió en el Pakistán cuando varios hombres armados dispararon contra él mientras trabajaba en el campamento de Kutcha Gari, en la frontera de las Zonas Tribales de Administración Federal de la Provincia Fronteriza Noroccidental. UN وفي أثناء كتابة هذا التقرير، قُتل موظف ثالث في باكستان بعد أن قام مسلحون بإطلاق النار عليه عندما كان يعمل في مخيم كوتشا غاري على حدود المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في مقاطعة الحدود الشمالية الغربية.
    El Instituto Fazaldad ha ampliado su ámbito de actividad y ha tenido el privilegio de introducir proyectos de educación en derechos humanos en más de 100 ciudades del Pakistán, incluso en zonas remotas y diversas como las Zonas Tribales de administración federal. UN وقد وسع معهد فضلداد نطاق عمله وتميز بتقديم مشاريع للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في أكثر من 100 مدينة في باكستان، بما في ذلك المناطق النائية والمختلفة مثل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    17. Se han introducido algunos cambios pendientes de larga data en la gestión administrativa de las Zonas Tribales de Administración Federal. UN 17- وأُدخلت بعض التغييرات التي طال انتظارها على الحكم الإداري في المناطق القبلية الخاضعة للحكومة الاتحادية.
    113. El uso de aviones teledirigidos contra presuntos objetivos militantes en el territorio pakistaní ha causado la muerte de cientos de civiles inocentes en las Zonas Tribales de Administración Federal. UN 113- وأدّى الهجوم بطائرات بلا طيار على أهداف يُدّعى أنها للمقاومة داخل الأراضي الباكستانية إلى وفاة مئات المدنيين الأبرياء في المناطق القبلية الخاضعة للسلطات الاتحادية.
    El Gobierno también ha aprobado la aplicación de la orden de 2002 sobre los partidos políticos a las Zonas Tribales, donde los partidos políticos pueden ahora operar libremente y presentar sus programas socioeconómicos. UN وأصدرت الحكومة أيضاً الأمر المتعلق بتوسيع نطاق نشاط الأحزاب السياسية لعام 2002 ليشمل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، حيث يمكن للأحزاب السياسية النشاط بحرية وتقديم برامجها الاجتماعية الاقتصادية.
    En las Zonas Tribales de administración federal (FATA) se llevan a cabo programas de sensibilización destinados a los ancianos de las tribus, activistas y estudiantes, y consistentes en sesiones de formación, reuniones, campañas de concienciación y talleres. UN وتُنظم في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية حملات لتوعية شيوخ القبائل والناشطين والطلاب عن طريق عقد دورات تدريبية ولقاءات وحلقات عمل.
    La Sección de empoderamiento de la mujer en las Zonas Tribales de administración federal (FATA) está introduciendo la perspectiva de género en los procesos y mecanismos de análisis actuales y desarrollando mecanismos de recopilación y análisis de datos desglosados por género. UN ويعمل قسم تمكين المرأة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية على إدراج المنظور الجنساني في مختلف العمليات والآليات القائمة وعلى وضع آليات للتحليل وجمع البيانات تراعي المنظور الجنساني.
    El ejército pakistaní ha intervenido con resultados desiguales en las Zonas Tribales de administración federal y la Provincia de la Frontera Noroeste para reprimir la militancia y controlar los cruces fronterizos con el Afganistán. UN وقد قامت القوات المسلحة الباكستانية بعمليات حققت نجاحا بدرجات متفاوتة في جميع أنحاء المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية ومقاطعة الحدود الشمالية الغربية، لقمع التمرد ومراقبة نقاط عبور الحدود إلى أفغانستان.
    El nuevo Gobierno de coalición surgido de las elecciones celebradas recientemente se ha ofrecido a negociar con los militantes en el marco de su propuesta política de reforma económica y judicial de las Zonas Tribales de administración federal, que constituirá la base de una estrategia para hacer frente a la militancia. UN وقد عرضت الحكومة الجديدة إجراء مفاوضات مع المتمردين في إطار سياستها المقترحة المتعلقة بالإصلاحات الاقتصادية والقضائية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية والتي ستشكل أساس استراتيجية التصدي للمتمردين.
    Baitullah Mehsud resultó muerto en agosto de 2009 en un ataque con aviones sin piloto y, según se informa, Nasrullah también resultó muerto en un ataque producido en las Zonas Tribales de administración federal. UN وقُتل بيت الله محسود في هجوم طائرة بدون طيار في آب/أغسطس 2009، وأُفيد أن نصر الله لقي مصرعه في هجوم في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية.
    Por ejemplo, de resultas de las hostilidades constantes, las poblaciones desplazadas o afectadas por el conflicto de algunas partes de las Zonas Tribales de Administración Federal, como en Waziristán septentrional o el distrito de Kurram. UN فعلى سبيل المثال، لا يمكن، نتيجة أعمال القتال الدائرة، إيصال المساعدة العادية في الوقت الحالي إلى السكان المشردين، أو غيرهم من السكان المتضررين من النزاع في أجزاء من المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية، مثل شمال وزيرستان أو مقاطاعات كُرَم.
    En el Pakistán, una escalada de las hostilidades en marzo de 2012 en el valle de Tirah, ubicado en las áreas tribales bajo administración federal, ocasionó una nueva ola de desplazamiento. UN 12 - وفي باكستان، أدى تصعيد الأعمال العدائية في وادي تيراه الواقع في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في آذار/مارس 2012 إلى موجة جديدة من التشريد.
    Los enfrentamientos armados entre las Fuerzas de Seguridad y grupos armados y entre los propios grupos armados en las áreas tribales bajo administración federal causaron la muerte de un niño e hirieron a otros cuatro. UN وأدت الاشتباكات المسلحة بين قوات الأمن والجماعات المسلحة وفيما بين الجماعات المسلحة في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية إلى مقتل طفل واحد وإصابة أربعة أطفال.
    Las Naciones Unidas también recibieron denuncias de que las Fuerzas de Seguridad del Pakistán estaban utilizando edificios de escuelas gubernamentales en Khyber Pakhtunkhwa y las áreas tribales bajo administración federal para iniciar operaciones contra grupos armados. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير تفيد بأن قوات الأمن الباكستانية تستخدم المباني المدرسية الحكومية في خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية لشن عمليات ضد الجماعات المسلحة.
    Si bien la campaña militar del Pakistán en las áreas tribales bajo administración federal ha logrado importantes avances, el núcleo de Al-Qaida no se ha extinguido. UN ورغم أن الحملة العسكرية الباكستانية في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية حققت مكاسب كبيرة، فإن النواة الأساسية لتنظيم القاعدة لم تندثر.
    En el Pakistán, unas 143.000 personas han resultado desplazadas desde enero de 2013 en los distritos de Khyber y Kurram de las Zonas Tribales administradas a nivel federal como consecuencia de la violencia entre el ejército pakistaní y grupos armados no estatales. UN 17 - وفي باكستان، منذ كانون الثاني/يناير 2013، شُرد 000 143 شخص من مقاطعتي خيبر وكُرَّم في المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية بسبب العنف بين الجيش الباكستاني والجماعات المسلحة غير التابعة للدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more