"المناطق المزروعة بالألغام" - Translation from Arabic to Spanish

    • las zonas minadas
        
    • DE ZONAS MINADAS
        
    • las áreas minadas
        
    • minada
        
    • zonas contaminadas
        
    Señalización y protección de las zonas minadas UN وضع العلامات حول المناطق المزروعة بالألغام وحمايتها
    Asimismo, en la solicitud se indica que desde el conflicto se han removido y destruido de las zonas minadas aproximadamente 1.855 minas. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن قرابة 855 1 لغماً قد أزيلت أو دُمّرت من المناطق المزروعة بالألغام منذ نهاية النزاع.
    Cumpliremos nuestra obligación de destruir todas las minas antipersonal almacenadas y de limpiar todas las zonas minadas lo antes posible, conscientes de que la cooperación agilizará la conclusión de estas tareas. UN الوفاء بالتزاماتنا بتدمير جميع مخزونات الألغام المضادة للأفراد وتطهير جميع المناطق المزروعة بالألغام في أقرب وقت ممكن، واضعين في اعتبارنا أن التعاون سيكفل إنجاز هذه المهام؛
    Los niños han sido muertos, se han quedado huérfanos o discapacitados, los han tomado como rehenes o han desaparecido, mientras que las zonas minadas en los territorios liberados constituyen una gran amenaza. UN ومن الأطفال مَن قُتل أو أصبح يتيما أو معوقا أو أُخذ رهينة أو أصبح في عداد المفقودين في حين باتت المناطق المزروعة بالألغام في الأراضي المحررة تشكل خطرا كبيرا على حياتهم.
    Modelo C Ubicación DE ZONAS MINADAS UN الاستمارة جيم: مواقع المناطق المزروعة بالألغام
    Identificación de las zonas minadas UN تحديد المناطق المزروعة بالألغام
    Además, estas normas insisten en la necesidad de mantener los sistemas de señalización y de integrar los sistemas de señalización, supervisión y protección de las zonas minadas en los programas de divulgación sobre el peligro de las minas, caso de que no se vaya a proceder a remover las minas rápidamente. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشدد هذه المعايير على وجوب الحفاظ على نظم وضع العلامات، وعلى أن نُظُم وضع العلامات حول المناطق المزروعة بالألغام ورصد هذه المناطق وحمايتها ينبغي إدراجها في برامج التثقيف في مجال مخاطر الألغام في حال عدم اعتزام إجراء عملية الإزالة بسرعة.
    Celebramos los progresos logrados en su universalización, así como en la destrucción de las existencias de minas antipersonal, la limpieza de las zonas minadas y la asistencia a las víctimas. UN ونرحب بالتقدم الذي تحقق في مجال إضفاء الصبغة العالمية على الاتفاقية، وتدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد، وتطهير المناطق المزروعة بالألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    De conformidad con la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, Sudáfrica opina que la remoción en todas las zonas minadas es parte del enfoque de conjunto de dicha Convención para poner fin a los sufrimientos y las víctimas que provocan las minas antipersonal. UN وتعتقد جنوب أفريقيا أن إزالة الألغام من جميع المناطق المزروعة بالألغام وفقا لاتفاقية حظر الألغام جزء من كامل النهج الشامل للاتفاقية نحو وضع حد للمعاناة والخسائر الناجمة عن الألغام المضادة للأفراد.
    5. Desde el conflicto se han removido de las zonas minadas y destruido aproximadamente 1.855 minas. UN 5- وقد تمت إزالة وتدمير نحو 855 1 لغماً من المناطق المزروعة بالألغام منذ بدء النزاع.
    las zonas minadas abarcan una amplia variedad de terrenos, desde playas y dunas de arena, pasando por montañas, pedregales, turberas secas y turberas pantanosas, hasta pastizales. UN وتشمل المناطق المزروعة بالألغام أنواعاً مختلفة من الأراضي، بما في ذلك الشواطئ والكثبان الرملية، والجبال، والسفوح الصخرية، والتربة الخُثّية الجافة، وتربة المستنقعات الخُثّية الرطبة، والمراعي.
    1. En Tailandia, las zonas minadas se encuentran principalmente junto a la frontera con sus países vecinos, especialmente la frontera con Camboya. UN 1- توجد معظم المناطق المزروعة بالألغام في تايلند على طول حدودها مع البلدان المجاورة، وخصوصاً حدودها مع كمبوديا.
    Las solicitudes presentadas en 2009 pusieron de relieve nuevamente la forma en que algunos estudios han distorsionado la comprensión del carácter, el tamaño y la ubicación de las zonas minadas. UN 11 - وبفضل طلبات قدمت في عام 2009، سُلِّط الضوء على الطريقة التي ولّدت فيها بعض الدراسات الاستقصائية فهما خاطئا لطبيعة المناطق المزروعة بالألغام وأحجامها ومواقعها.
    III. Plazos para la destrucción de minas antipersonal en las zonas minadas UN الثالث - المواعيد النهائية المحددة لتدمير الألغام المضادة للأفراد في المناطق المزروعة بالألغام
    La Conferencia señaló también la importancia de que los Estados partes facilitaran información sobre los cambios de la situación relativa al control de las zonas minadas. UN كما أشار المؤتمر إلى أهمية قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات عن التغييرات التي تطرأ على مركز السيطرة على المناطق المزروعة بالألغام.
    Resumen de la información presentada por los Estados partes sobre la ubicación de todas las zonas minadas que contienen o se sospecha que contienen minas antipersonal UN نظرة عامة على الدول الأطراف التي أبلغت عن مواقع جميع المناطق المزروعة بالألغام التي تحتوي أو يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد
    Resumen de la información presentada por los Estados partes sobre la ubicación de todas las zonas minadas que contienen o se sospecha que contienen minas antipersonal UN نظرة عامة على الدول الأطراف التي أبلغت عن مواقع جميع المناطق المزروعة بالألغام التي تحتوي أو يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد
    La misión también sigue en contacto con las FAS y el SPLA con el fin de determinar la ubicación de todas las zonas minadas. UN وتواصل البعثة أيضا العمل مع القوات المسلحة السودانية والجيش الشعبي لتحرير السودان لتحديد جميع المناطق المزروعة بالألغام.
    Ubicación de las zonas minadas UN موقع المناطق المزروعة بالألغام
    Formulación de una " respuesta racional " ante el descubrimiento DE ZONAS MINADAS UN إعداد " إجراءات عقلانية " تُطبَّق على المناطق المزروعة بالألغام التي
    De conformidad con la Convención de 1997 sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, conocida como la Convención de Ottawa, los Estados partes están obligados a retirar las minas antipersonal de las áreas minadas dentro de un período de 10 años a partir de la entrada en vigor de la Convención, a no ser que se conceda una prórroga con arreglo a la Convención. UN 9 - تلتزم الدول الأطراف بموجب اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام لعام 1997، المعروفة باسم اتفاقية أوتاوا، بإزالة الألغام المضادة للأفراد في المناطق المزروعة بالألغام في غضون 10 سنوات من دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ما لم يمنح تمديد بموجب الاتفاقية.
    c) En la medida de lo posible, la ubicación de todas las zonas minadas bajo su jurisdicción o control que tienen, o se sospecha que tienen, minas antipersonal, incluyendo la mayor cantidad posible de detalles relativos al tipo y cantidad de cada tipo de mina antipersonal en cada zona minada y cuándo fueron colocadas; UN (ج) إلى الحد الممكن، مواقع كل المناطق المزروعة بالألغام الخاضعة لولايتها أو سيطرتها، التي تحتوي، أو يشتبه أنها تحتوي، على ألغام مضادة للأفراد، على أن تشتمل على أكبر قدر ممكن من التفاصيل فيما يتعلق بنوع، وكمية كل نوع، من الألغام المضادة للأفراد في كل منطقة مزروعة بالألغام ومتى تم زرعها؛
    Plantea gran preocupación la posibilidad de movimientos espontáneos de personas desplazadas dentro del país y el regreso de refugiados a zonas contaminadas antes de que se haya realizado la remoción de las minas. UN ويمثل احتمال التحركات التلقائية للمشردين داخليا واللاجئين العائدين إلى المناطق المزروعة بالألغام قبل تطهيرها من الألغام مصدر قلق كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more