Efectos ambientales negativos y degradación del paisaje | UN | اﻷثـــر البيئــي المعاكس وتدهور المناظر الطبيعية |
Los beneficios derivados del paisaje son, con mucho, los más importantes. | UN | وفوائد المناظر الطبيعية هي إلى حد بعيد أهم فائدة قائمة بذاتها. |
En los lugares de gran afluencia turística, los beneficios derivados del paisaje justifican por sí mismos la reforestación. | UN | وفي المواقع التي يؤمها عدد كبير من السياح فإن فوائد المناظر الطبيعية تكفي وحدها لتبرير إعادة التشجير. |
Es un país con paisajes hermosos y remotos, de grandes montañas y valles fértiles. | TED | إنها بلد جميلة المناظر الطبيعية النائية مع الجبال عالية الذروة والوديان الخصبة. |
Hemos usado herramientas empleadas en Hollywood para crear estos paisajes tan fantásticos que hemos visto en las películas. | TED | استخدمنا الأدوات التي تستعمل في هوليوود لعمل هذه المناظر الطبيعية الخيالية التي نشاهدها في الأفلام. |
Los métodos mecanizados agresivos, como el " desmoche de las montañas " , destruyen el paisaje de manera permanente y radical. | UN | وأساليب التعدين الآلية الجائرة مثل ' ' إزالة قمم الجبال`` تتسبب في اختلال دائم وجذري في المناظر الطبيعية. |
Sin embargo, en los lugares en que los bosques no están a la vista de los turistas, los beneficios derivados del paisaje son muy bajos. | UN | أما المناطق التي لا تكون غاباتها مرئية للسياح، فإن فوائد المناظر الطبيعية فيها تكون منخفضة جدا. |
Las modificaciones del paisaje afectan a la escorrentía y a la calidad de las aguas de superficie y subterráneas. | UN | وتؤثر التغيرات في المناظر الطبيعية على الصرف السطحي ونوعية كل من المياه السطحية والمياه الجوفية. |
El objetivo de este proyecto es promover la adopción de decisiones sobre una base científica y las medidas de conservación sobre alternativas de ordenación del paisaje en cinco importantes ecorregiones de América Latina. | UN | والهدف من هذا المشروع تنشيط عملية اتخاذ القرار االمستند إلى العلم واتخاذ إجراءات لحفظ الطبيعة بشأن بدائل إدارة المناظر الطبيعية في خمس مناطق بيئية هامة في أمريكا اللاتينية. |
Examen de los progresos realizados en relación con la restauración del paisaje forestal | UN | استعراض التقدم المحرز بشأن إصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
La restauración del paisaje forestal permite aplicar un planteamiento gradual, iterativo y que se adapta y responde a las necesidades de cada caso. | UN | ويتيح إصلاح المناظر الطبيعية للغابات نهجا تدريجيا وتفاعليا وتكيفيا ومتجاوبا. |
La restauración del paisaje forestal es una forma constructiva de resolverlo. | UN | وتتيح عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات طريقة بناءة للاستجابة لهذا التحدي. |
Sabes, la compañía de paisajes de Felix Parker ayer estuvo entregando rosas. | Open Subtitles | تعلمون، شركة المناظر الطبيعية فيليكس باركر تم تقديم الورود أمس. |
Es menos probable que los turistas se trasladen a zonas que carecen de tales paisajes salvo que los precios sean considerablemente menores. | UN | فالسياح أقل إقبالا على المناطق التي تفتقر إلى هذه المناظر الطبيعية أو هم لا يقصدونها إلا إذا كانت اﻷسعار أدنى بكثير. |
El hecho de que las montañas ofrezcan una rica variedad de paisajes y cultivos naturales las hace muy atractivas para el turismo, una de las industrias más grandes del mundo. | UN | وبما أن الجبال تقدم مجموعة متنوعة غنية من المناظر الطبيعية الشاسعة والثقافات أصبحت موضوعا جذابا للغاية بالنسبة للسياحة، التي هي واحدة من أكبر الصناعات في العالم. |
El fortalecimiento de la economía rural también facilita la conservación de los paisajes rurales y el patrimonio cultural. | UN | كما ييسر تعزيز الاقتصاد الريفي حفظ المناظر الطبيعية الريفية والتراث الثقافي الريفي. |
Además, los bosques plantados se pueden utilizar para combatir la desertificación y rehabilitar y restaurar paisajes degradados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجوز استخدام الغابات المزروعة لمكافحة التصحر وإعادة التأهيل وإصلاح المناظر الطبيعية المتدهورة. |
Sí, al duque le gusta parar unas horas, mirar el paisaje y... | Open Subtitles | نعم، الدوق، هو فقط يَحْبُّ ان يتَوَقُّف, ويرى المناظر الطبيعية |
Las perturbaciones del ciclo del agua, incluido el aumento de la temperatura mundial, son propagadas por el agua circulante, con efectos cada vez mayores para el paisaje y los ecosistemas. | UN | وأي خلل يحدث في دورة المياه، بما في ذلك الاحترار العالمي، ينتشر عن طريق المياه الدوارة، مما يؤدي إلى زيادة اﻵثار على المناظر الطبيعية والنظم اﻷيكولوجية. |
Se ha presupuestado una suma estimada en 3 millones dólares para el nuevo diseño de parques y jardines, el transplante de árboles ornamentales y el traslado y la reinstalación de los obsequios. | UN | وقدرت ميزانية إقامة المناظر الطبيعية الجديدة ونقل أشجار الزينة ونقل الهدايا وإعادة تركيبها بمبلغ 3 ملايين دولار. |
Telecomunicaciones, energía, protección, transporte, gestión de desechos y de los recursos hídricos, actividades de recreo, paisajismo | UN | الاتصالات السلكية واللاسلكية، والطاقة، والحماية، والنقل، وإدارة النفايات والمياه، والترفيه، وتخطيط المناظر الطبيعية |
Profesor Emérito de Planificación Paisajística y Ecológica, Universidad Nacional de Seúl (República de Corea) | UN | أستاذ فخري لتخطيط المناظر الطبيعية والتخطيط الإيكولوجي، جامعة سول الوطنية، جمهورية كوريا |
En su reunión celebrada el mes pasado en Vanuatu, el Foro de las Islas del Pacífico respaldó la iniciativa Marco del paisaje oceánico del Pacífico, que promueve la colaboración y cooperación entre las zonas marinas protegidas en la región del Pacífico. | UN | وصادق منتدى جزر المحيط الهادئ في اجتماعه الذي انعقد في الشهر الماضي في فانواتو على إطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعزز التعاون فيما بين المناطق البحرية المحمية في منطقة المحيط الهادئ. |
Este último método se aplica a nivel de paisaje y se centra en la interacción de las actividades humanas con el entorno biofísico. | UN | وتشمل تلك النُهُج المناظر الطبيعية وتركز على التفاعل بين الأنشطة البشرية والبيئة الفيزيائية الإحيائية. |
Aplazamiento de la demolición del edificio provisional del jardín norte y ejecución de las obras finales de jardinería en el jardín norte | UN | مقترحات تحقيق الوفورات في التكاليف إرجاء إزالة مبنى المرج الشمالي وتركيب المناظر الطبيعية النهائية في المرج الشمالي |
b) Ordenación del medio físico utilizando imágenes del PhotoSat: la experiencia de Nepal; | UN | (ب) إدارة المناظر الطبيعية باستخدام صور فوتوسات: تجربة نيبال؛ |
El retroceso de los glaciares era un indicador alarmante de los cambios paisajísticos e hidrológicos que experimentaba el medio ambiente, no sólo en el Kilimanjaro, sino también en todo el país y el continente. | UN | وأضافت أن اختفاء الكتل الجليدية هو بمثابة مؤشر مخيف على تعرض البيئة لتغيرات تطال المناظر الطبيعية والمياه، وهي تغيرات تطرأ ليس في كليمنجارو فحسب بل وأيضاً في البلد بأسره وعلى صعيد القارة. |
En 1992 Suecia introdujo una ley de reforma agraria que estableció objetivos ambientales para proteger el medio físico, preservar los valores naturales y culturales del medio ambiente y disminuir al mínimo los efectos nocivos de los productos químicos agrícolas. | UN | وأحدثت السويد، في عام ١٩٩٢، قانون إصلاح زراعي يحدد اﻷهداف البيئية لصون المناظر الطبيعية وحفظ القيم الطبيعية والثقافية للبيئة والتقليل من اﻵثار السلبية للمواد الكيميائية الزراعية. |
Como se establece en el AGCS, estos servicios incluyen los servicios de arquitectura, los servicios de ingeniería, los servicios integrados de ingeniería y los servicios de planificación urbana y de arquitectura paisajista. | UN | وتشمل هذه الخدمات، كما تم تعريفها في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، الخدمات المعمارية، والخدمات الهندسية، والخدمات الهندسية المتكاملة وخدمات التخطيط المدني وخدمات هندسة المناظر الطبيعية. |