Por otra parte, se propone proteger el carácter confidencial de la información médica sobre las personas infectadas por el VIH o que hayan enfermado de SIDA. | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح مشروع القانون حماية سرية المعلومات الطبية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو من ظهرت عليهم أعراض الإيدز. |
Los países que han logrado mantener niveles bajos de infección con el VIH o que han logrado invertir las tendencias negativas de la epidemia, han establecido programas para poner en un primer plano muy destacado la cuestión del VIH y el SIDA. | UN | وأقامت البلدان التي نجحت في اﻹبقاء على تدني مستويات اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو في عكس الاتجاهات السلبية لهذا الوباء برامج لجعل فيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز قضيتين ملحوظتين بصورة كبيرة. |
En Nueva Zelandia, los grupos de edad que mayor riesgo de exposición al VIH y de transmisión de éste son los siguientes: | UN | تتمثل فئات السكان الأعلى تعرضا لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو نقله في نيوزيلندا في: |
Los niños que viven con VIH o con doble infección por VIH y tuberculosis son especialmente vulnerables. | UN | والفئة الضعيفة على نحو خاص هم الأطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية أو بالإصابة المتزامنة للفيروس والسل. |
El asesoramiento de las personas afectadas por el VIH o el sida; | UN | تقديم المشورة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز؛ |
Sin embargo, a pesar de esos avances, estamos atrasados con respecto al logro de nuestro objetivo de aumentar las oportunidades de tratamiento para las personas que viven con el VIH o el SIDA. | UN | بيد أنــه على الرغم مـــن حالات التقدم هذه، فإننا لا نزال متخلفين في تحقيق الهدف المتمثل في زيادة فرص العلاج لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز. |
Como en el caso de todas las personas enfermas y aquellas cuyo estado de salud es vulnerable, los trabajadores que son portadores del VIH o que sufren del SIDA tienen derecho a recibir, en virtud de la ley, el conjunto de prestaciones sociales. | UN | وكما هو الحال فيما يتعلق بجميع الأشخاص المرضى والأشخاص الضعفاء صحياً، يحق للعاملين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المصابين بالإيدز الحصول بموجب القانون على الاعانات الاجتماعية الاجمالية. |
Acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él: proyecto de resolución revisado | UN | تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متعاطي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به: مشروع قرار منقّح |
Se condena la mutilación genital femenina y se han establecido medidas para proteger a las personas infectadas por el VIH o que viven con el SIDA. | UN | كذلك تدان عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ويؤخذ بتدابير لحماية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو بداء الإيدز. |
Acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él | UN | تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به |
Acceso universal a servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo para los consumidores de drogas y las personas que viven con el VIH o que se ven afectadas por él | UN | تعميم الحصول على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم لفائدة متناولي المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو المتأثرين به |
En muchos países se desarrollan conforme a lo previsto las actividades de vigilancia, aunque en algunos casos se ven dificultadas por falta de recursos para la compra de estuches de material de pruebas del VIH y para el mantenimiento del equipo. | UN | ويجري اﻵن تنفيذ أنشطة للمراقبة اﻹنذارية حسب الخطط المرسومة في بلدان كثيرة، ولكن يعوق ذلك في بعض البلدان نقص الموارد اللازمة لشراء حوافظ الاختبار لفيروس نقص المناعة البشرية أو صيانة اﻷجهزة. |
Los derechos humanos y el VIH y el SIDA | UN | حقوق اﻹنسان وفيروس نقص المناعة البشرية أو متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( |
A fines de 2011, el 93% de los refugiados que se sabía vivían con el VIH o el SIDA en África tenían casi el mismo acceso a la terapia antirretroviral que la población de la zona. | UN | وبنهاية عام 2011، كان 93 في المائة من اللاجئين المعروف أنهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز في أفريقيا يحصلون على هذا العلاج بمستوى مماثل لمستوى سكان المناطق المجاورة. |
Le preocupa también que la sociedad no esté suficientemente atenta a las necesidades y situación de los niños especialmente vulnerables, como los niños infectados por el VIH o el SIDA y los niños romaníes. | UN | وتشعر بالقلق أيضا في هذا الصدد ﻷن المجتمع لا يدرك بشكل كاف احتياجات وحالة اﻷطفال الضعفاء على نحو خاص مثل اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرض اﻹيدز، وأطفال روما. |
Le preocupa también que la sociedad no esté suficientemente atenta a las necesidades y situación de los niños especialmente vulnerables, como los niños infectados por el VIH o el SIDA y los niños romaníes. | UN | وتشعر بالقلق أيضا في هذا الصدد ﻷن المجتمع لا يدرك بشكل كاف احتياجات وحالة اﻷطفال الضعفاء على نحو خاص مثل اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرض اﻹيدز، وأطفال روما. |
Por miedo a ser marginadas, las personas que corren un riesgo alto de transmisión no obtienen información relacionada con el VIH ni recurren a otros servicios de prevención. | UN | فالأفراد الأكثر تعرضا للعدوى يتجنبون البحث عن المعلومات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية أو الخدمات الوقائية الأخرى خشية أن يصبحوا منبوذين. |
En Alemania, donde el recurso a las sanciones sustitutivas es relativamente corriente, el hecho de padecer de la infección del VIH o de SIDA no era por sí mismo motivo de liberación, aunque podía desempeñar un papel en la pronunciación de sentencias sin privación de libertad. | UN | ففي ألمانيا، حيث يشيع نسبيا اللجوء إلى عقوبات بديلة ليست الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو بمرض الأيدز سببا في حد ذاتها للإفراج، إلا أنها قد تؤدي دورا في إصدار أحكام بعقوبات غير سجنية. |
Asimismo deberían elaborarse medidas programáticas para afrontar las cuestiones relacionadas con la incidencia y el tratamiento de los niños infectados por el VIH o afectados por el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual y para reducir el recurso aparente al aborto como método de planificación familiar ... | UN | كذلك، يتعين وضع تدابير برنامجية لمعالجة المسائل المتصلة بعلاج اﻷطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو باﻹيدز، وعلاج اﻷمراض الجنسية، وكذلك لتقليل معدل اللجوء إلى اﻹجهاض كوسيلة لتنظيم اﻷسرة ... . |
- En caso de niños menores de 18 años infectados del virus de la inmunodeficiencia humana o el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA). | UN | :: لأطفال دون سن الثامنة عشرة مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو مرضى بالإيدز. |