Las células inmunitarias del hígado "comen" las nanopartículas, y les impiden llegar al tumor. | TED | والخلايا المناعية في الكبد تأكل جزيئات النانو فتمنعها من الوصول إلي الورم |
Tras 25 años de epidemia de SIDA, los científicos todavía no entienden exactamente cuáles son las respuestas inmunitarias necesarias para proteger a un individuo de la infección por el VIH, los llamados factores correlacionados de inmunidad. | UN | وبعد مرور 25 سنة من الأبحاث الوبائية المتعلقة بالإيدز، لم يتمكن العلماء بعد من أن يفهموا بدقة ماهية الاستجابات المناعية اللازمة لحماية الإنسان من الإصابة بالفيروس، أو ما يسمى بعلامات المناعة. |
Esa capa roja es una dura capa externa de piel muerta, pero la capa marrón y la magenta están inundadas de células inmunes. | TED | أن الطبقة الحمرا هي طبقه قاسية من الجلد الميت، ولكن الطبقة البنية، والطبقة الإرجوانية ممتلئه تماما بالخلايا المناعية. |
Reducción signficativa de la función inmunológica in vitro | UN | انخفاض كبير في الوظائف المناعية داخل المختبر |
Sin embargo, en su evaluación del riesgo publicada cinco años más tarde, el Comité de Examen de los COP informa sobre un estudio que da a entender que esa mezcla comercial puede afectar la respuesta inmune en las aves. | UN | غير أن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أشارت في تقييمها للمخاطر الذي نشر بعد خمس سنوات إلى دراسة تفيد بأن الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري قد يؤثر على الاستجابة المناعية في الطيور. |
Durante esta época, la tuberculosis se consideraba una enfermedad "romántica", pues afectaba usualmente a artistas y poetas pobres, personas con sistemas inmunológicos debilitados. | TED | أثناء هذه الفترة، كان يُعتبر داء السل مرض رومانسي، لأنه مال إلى الفنانين البؤساء والشعراء الوَلْهانين ذوي الأجهزة المناعية الضعيفة. |
Y hablé de cáncer, pero adonde va la enfermedad, van las células inmunológicas. | TED | وتحدثت عن السرطان ولكن حيث يتجه المرض تتجه معه الخلايا المناعية. |
Tras 25 años de epidemia de SIDA, los científicos todavía no entienden exactamente cuáles son las respuestas inmunitarias necesarias para proteger a un individuo de la infección por el VIH, los llamados factores correlacionados de inmunidad. | UN | وبعد مرور 25 سنة من الأبحاث الوبائية المتعلقة بالإيدز، لم يتمكن العلماء بعد من أن يفهموا بدقة ماهية الاستجابات المناعية اللازمة لحماية الإنسان من الإصابة بالفيروس، أو ما يسمى بعلامات المناعة. |
Una es que podrían estar reteniendo la siguiente generación de vacunas en términos de sus respuestas inmunitarias. | TED | أحدهم قد يكبح الجيل القادم من اللقاحات من حيث استجاباتهم المناعية |
Así que una estrategia futura para mejorar las nanopartículas es desarmar temporariamente las células inmunitarias del hígado. | TED | لذا فهناك خطط مستقبلية لتحسين جزيئات النانو لنزع الخلايا المناعية بشكل مؤقت من الكبد |
Las células inmunitarias se filtran en la articulación aunque no haya daños. | TED | وتخترق الخلايا المناعية المفصل رغم عدم وجود أنسجة تالفة تحتاج إلى إصلاح. |
Y esa notita aparece en una gran cantidad de desechos y células muertas del cuerpo, e invita a las células inmunes a eliminarlas. | TED | وتوضع تلك الرقعة الوصفية على العديد من الخلايا المدمرة والميتة في أجسامنا وتدعو الخلايا المناعية لاستبعادها. |
Así que, en este caso, en vez de que las células inmunes vayan hacia la infección para combatir las bacterias, se van hacia una lesión. | TED | لذلك في هذه الحالة، بدلًا من اندفاع الخلايا المناعية لمكافحة البكتيريا الناتجة عن الالتهاب، فهي تتجه نحو الإصابة للعمل على ترميمها. |
Mientras tanto, las hormonas del estrés afectan a las células inmunes. | TED | في الوقت ذاته، تؤثر هرمونات التوتر على الخلايا المناعية بعدة طرق. |
No se ha registrado información sobre la función inmunológica. | UN | ولم يتم التوصل إلى معلومات عن الوظيفة المناعية. |
No se ha registrado información sobre la función inmunológica. | UN | ولم يتم التوصل إلى معلومات عن الوظيفة المناعية. |
Sin embargo, en su evaluación del riesgo publicada cinco años más tarde, el Comité de Examen de los COP informa sobre un estudio que da a entender que esa mezcla comercial puede afectar la respuesta inmune en las aves. | UN | غير أن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة أشارت في تقييمها للمخاطر الذي نشر بعد خمس سنوات إلى دراسة تفيد بأن الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري قد يؤثر على الاستجابة المناعية في الطيور. |
A continuación, el grupo visitó la Unidad de Investigación de Enfermedades Tropicales, que pertenecía a la misma facultad y se encontraba en Al-Jadiriyah, y solicitaron información sobre la labor de esa unidad y sobre la clase de estudios inmunológicos que se efectuaban en ella. | UN | بعدها توجهت المجموعة إلى وحدة بحوث الأمراض الحارة التابعة للكلية نفسها والواقعة في منطقة الجادرية وطلبت فكرة عن عمل هذه الوحدة وأنواع الدراسات المناعية الموجودة فيها. |
¿Por qué no usar células inmunológicas para suministrar medicamentos y así curar algunos de nuestros mayores problemas con la enfermedad? | TED | ولم لا نستخدم الخلايا المناعية لإيصال الأدوية وعلاج أكبر مشاكلنا المرضية؟ |
Usted sabe, se ha demostrado que el humor estimular la respuesta inmunitaria y acelerar la recuperación. | Open Subtitles | تعزز الإستجابة المناعية و تساعد على سرعة التعافي |
Todo lo que podemos hacer es intentar esforzarnos en la mayor medida posible por proporcionarles medicinas que fortalezcan su sistema inmunológico y pongan coto a la propagación de la enfermedad. | UN | وأقصى ما يمكن عمله هو السعي إلى تزويدهم بالعقاقير التي تحد من انتشار المرض ومن قدرته على إلحاق الضرر بأجهزتهم المناعية. |
Además, estudios específicos han notificado peligros especiales tales como neurotoxicidad e inmunotoxicidad retardadas que podrían ser especialmente pertinentes en la evaluación de los riesgos tanto para la salud humana como los ecosistemas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدراسات المحددة أبلغت عن أخطار معينة مثل السمية العصبية المتأخرة والسمية المناعية التي قد تكون ذات صلة بصورة خاصة في تقييم المخاطر على صحة البشر والنظام الإيكولوجي. |
¿Sus niveles de inmunoglobulina sérica? | Open Subtitles | مصل الدم لمستويات الأجسام المناعية الخاصة بها ؟ |
1012. El programa nacional de inmunizaciones, ha definido diferentes estrategias para garantizar la vacunación contra las enfermedades inmunoprevenibles: | UN | 1015- وحدد البرنامج الوطني لتقوية المناعة استراتيجيات مختلفة لضمان التطعيم ضد الأمراض القابلة للوقاية المناعية: |
Asimismo, se ha progresado en la búsqueda de métodos para mejorar el sistema inmunitario humano. | UN | وتحقق تقدم أيضاً في إيجاد طرق لتحسين نظمنا المناعية الطبيعية. |
iv) Las pruebas de diagnóstico rápido en el lugar de consulta adecuadas para su uso en entornos de bajos recursos como consecuencia de los avances en la microfluídica, la nanotecnología, los inmunoensayos de flujo lateral y las nuevas técnicas derivadas de colaboraciones multidisciplinares que combinan diferentes enfoques en dispositivos sencillos; | UN | أنظمة التشخيص في مكان تقديم الرعاية، المناسبة للاستخدام في البيئات المحدودة الموارد، وهو التقدم الناتج عن التطورات في مجالات السوائل المجهرية والتكنولوجيا النانوية والمقايسات المناعية بانسياب جانبي والتقنيات الجديدة الناشئة عن التعاون المتعدد التخصصات والجامعة لنهج مختلفة في أجهزة بسيطة؛ |