"المنافع الاجتماعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los beneficios sociales
        
    • prestaciones sociales
        
    • de beneficios sociales
        
    • servicios sociales
        
    • los bienes sociales
        
    • las ventajas sociales
        
    • beneficios sociales a
        
    En términos económicos este punto se halla donde los beneficios sociales marginales son iguales a los costos sociales marginales. UN ومن الناحية الاقتصادية، تقع هذه النقطة حيث تتساوى المنافع الاجتماعية الحدية مع التكاليف الاجتماعية الحدية.
    Cuanto más se aceleren esos procesos mediante incentivos de política, mayores serán los beneficios sociales y ambientales. UN وكلما عجلت هذه العمليات من خلال الحوافز السياسية، يكون من المرجح أن تزداد المنافع الاجتماعية والبيئية.
    los beneficios sociales de la educación primaria se reconocen ampliamente, por lo que éste es un objetivo mundial. UN ويتفق الجميع على المنافع الاجتماعية للتعليم الأساسي، لذا فإنه يعد هدفا عالميا.
    Los grupos de defensa de la mujer existentes son aún pequeños y en su mayoría se dedican a buscar trabajo a las mujeres y a luchar por obtener prestaciones sociales. UN ولا تزال أفرقة النساء النشطة صغيرة. وهي تعمل في غالبها على ايجاد عمل للنساء وتكافح من أجل المنافع الاجتماعية.
    La cuestión de las prestaciones sociales tiene especial importancia para la mujer, por su alto grado de presencia entre los beneficiarios de esas prestaciones en Israel. UN ولمسألة المنافع الاجتماعية أهمية خاصة بالنسبة للنساء نظرا لتواجدهن بنسبة عالية بين متلقي المنافع الاجتماعية في إسرائيل.
    La búsqueda de beneficios sociales no debería estar separada de la gestión del gasto público. UN ولا ينبغي فصل السعي لتأمين المنافع الاجتماعية عن إدارة النفقات العامة.
    La aparición de redes de servicios sociales ha ampliado las oportunidades de creación de redes de ámbito mundial a disposición de los jóvenes. UN وقد عمل ظهور شبكات المنافع الاجتماعية على توسيع نطاق فرص التواصل الشبكي الاجتماعي على الصعيد العالمي أمام الشباب.
    Los conflictos se centran con demasiada frecuencia en la falta de acceso equitativo a los bienes sociales. UN وكثيرا ما يتمحور الصراع حول المسائل المتعلقة بانعدام التكافؤ في إمكانية الحصول على المنافع الاجتماعية.
    Las pretensiones del gobierno de reducir los beneficios sociales del magisterio y trabajadores de la salud dan cuenta de dicha contradicción. UN إن تطلع الحكومة إلى خفض المنافع الاجتماعية فيما يتعلق بالتعليم وعمال الصحة يؤكد هذا التناقض.
    La cuestión de los beneficios sociales y económicos se ha planteado en el Parlamento varias veces. UN وقد أثيرت مسألة المنافع الاجتماعية والاقتصادية عدة مرات في البرلمان.
    Reconocemos también que las actividades mineras deben aumentar al máximo los beneficios sociales y económicos y abordar de manera efectiva los efectos negativos ambientales y sociales. UN ونعترف أيضا بأن أنشطة التعدين ينبغي أن تحقق أقصى قدر من المنافع الاجتماعية والاقتصادية، فضلا عن التصدي بفعالية للآثار البيئية والاجتماعية الضارة.
    Aparte de las oportunidades que se planteaban, también podían surgir problemas para maximizar los beneficios sociales y económicos y reducir al mínimo los efectos negativos. UN وإلى جانب الفرص، تنشأ أيضاً تحديات في زيادة المنافع الاجتماعية والاقتصادية إلى أقصى حد والتقليل من الآثار السلبية إلى أدنى حد.
    Ésta puede proporcionar una alternativa eficiente, eficaz y menos costosa cuando se incluyen en la ecuación económica los beneficios sociales y ambientales. UN وهذا النوع من اﻹدارة يمكن أن يوفر بديلا كفء فعالا يتطلب مجرد الحد اﻷدنى من التكلفة، إذا أضيفت المنافع الاجتماعية والمنافع البيئية إلى المعادلة الاقتصادية.
    Ésta puede constituir una opción eficiente, eficaz y menos costosa cuando se tienen en cuenta los beneficios sociales y ecológicos en la ecuación económica general. UN ويمكن أن تتيح اﻹدارة المستدامة للغابات بديلا ناجعا وفعالا وأقل تكلفة عندما تدرج المنافع الاجتماعية والبيئية في المعادلة الاقتصادية الشاملة.
    Artículo 13: prestaciones sociales y económicas 56 UN المادة 13: المنافع الاجتماعية والاقتصادية
    Considera que unos criterios menos restrictivos en lo que respecta a la asistencia jurídica gratuita para defender derechos sociales y económicos facilitaría el acceso a esas y otras prestaciones sociales y económicas. UN وترى اللجنة أيضاً أن اتباع سياسة أقل صرامة بشأن المساعدة القانونية المجانية للحصول على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية سييسر التمتع بهذه الحقوق وغيرها من المنافع الاجتماعية والاقتصادية.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas, de conformidad con los artículos 2, 26, 27 y 30 de la Convención, para garantizar el acceso universal a las prestaciones sociales, en particular de las familias más pobres, y que se informe mejor a la población de sus derechos a este respecto. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للمواد 2 و26 و27 و30 من الاتفاقية، لضمان إتاحة المنافع الاجتماعية للجميع، ولا سيما أفقر الأسر، كما توصي بزيادة إطلاع الجمهور على حقوقه في هذا الصدد.
    El Comité recomienda que se adopten todas las medidas apropiadas, de conformidad con los artículos 2, 26, 27 y 30 de la Convención, para garantizar el acceso universal a las prestaciones sociales, en particular de las familias más pobres, y que se informe mejor a la población de sus derechos a este respecto. UN وتوصي اللجنة باتخاذ جميع التدابير المناسبة، وفقا للمواد 2 و26 و27 و30 من الاتفاقية، لضمان إتاحة المنافع الاجتماعية للجميع، ولا سيما أفقر الأسر، كما توصي بزيادة إطلاع الجمهور على حقوقه في هذا الصدد.
    Una forma de visualizar y definir medidas para expandir el caudal de beneficios sociales, culturales, económicos y ambientales provenientes de los árboles, bosques y tierras boscosas. UN فهو أسلوب لتصور وتحديد ما يلزم من التدابير لزيادة تدفق المنافع الاجتماعية والثقافية والاقتصادية والبيئية المستمدة من اﻷشجار والغابات واﻷحراش.
    El Gobierno ha tomado medidas positivas para prestar los servicios sociales necesarios. UN 10 - واتخذت الحكومة تدابير إيجابية لإتاحة المنافع الاجتماعية اللازمة.
    La discriminación se produce por medio del racionamiento de los bienes sociales, lo cual significa que algunos miembros de otros grupos ya no se considerarán candidatos a recibir esos bienes sociales que ahora existen en cantidades limitadas. UN ويحدث التمييز من خلال تحديد حصص للمنافع الاجتماعية، ويعني ذلك أن بعض أعضاء جماعات معينة لن يؤخذوا في الاعتبار لدى توزيع المنافع الاجتماعية التي لا تتوافر الآن إلا بقدر محدود.
    La comprensión de las ventajas sociales, económicas y ecológicas de la conservación de los bosques y de las áreas forestales protegidas es reducida, y el conocimiento de los beneficios conocidos no se ha difundido al público en general. UN ٤٣ - وفهم المنافع الاجتماعية والاقتصادية واﻹيكولوجية لحفظ الغابات والمناطق الحرجية المحمية محدود، كما أن الوعي بالمنافع المعروفة لم يُنشر بين عامة الجمهور.
    Los ingresos procedentes de productos con valor añadido fabricados localmente por una empresa que proceda de ese modo deben aportar beneficios sociales a las comunidades destinatarias y a la sociedad en general. UN ويجب أن تسهم عائدات السلع ذات القيمة المضافة التي تنتجها تلك المنشآت محليا في المنافع الاجتماعية التي تجنيها المجتمعات المحلية المستهدفة والمجتمع عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more