"المنافع البيئية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los beneficios ambientales
        
    • las ventajas ambientales
        
    • los beneficios ecológicos
        
    • los beneficios para el medio ambiente
        
    • beneficios ambientales a
        
    • de beneficios ambientales
        
    Los oradores insistieron también en los beneficios ambientales, económicos, sociales y del desarrollo del crecimiento verde. UN وشدد المتكلمون أيضاً على إبراز المنافع البيئية والاقتصادية والاجتماعية والإنمائية التي ستعود من النمو الأخضر.
    Los oradores insistieron también en los beneficios ambientales, económicos, sociales y del desarrollo del crecimiento verde. UN وشدد المتكلمون أيضاً على إبراز المنافع البيئية والاقتصادية والاجتماعية والإنمائية التي ستعود من النمو الأخضر.
    - Organizar seminarios regionales sobre los beneficios económicos de la ordenación sostenible de las tierras y sobre los beneficios ambientales y sociales UN ➢ عقد حلقات دراسية إقليمية عن المنافع الاقتصادية للإدارة المستدامة للأراضي، وعن المنافع البيئية والاجتماعية
    Hay una serie de estudios de casos que han ilustrado las ventajas ambientales, sociales y económicas de adoptar medidas positivas en este ámbito; los extensos análisis realizados de estos estudios de casos constituyen actualmente una amplia base de conocimientos. UN وقد أوضح عدد من دراسات الحالة أن المنافع البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتدابير الإيجابية في هذا المجال، والاستعراضات الموسعة لدراسات الحالة هذه تشمل الآن قاعدة معارف واسعة.
    :: Sobre la base de lo que se ha escuchado y de su experiencia al respecto, ¿cómo pueden aumentarse los beneficios ecológicos, económicos y culturales de la restauración del paisaje forestal, especialmente para los habitantes pobres de las zonas rurales? UN ■ انطلاقا مما سمعتم اليوم واستنادا إلى تجربتكم، ما هي سبل زيادة المنافع البيئية والاقتصادية والثقافية لإصلاح المناظر الطبيعية للغابات، لا سيما بالنسبة لفقراء الريف؟
    Las políticas se encuentran aún en una temprana etapa de formulación; los beneficios para el medio ambiente son difíciles de cuantificar y los costos económicos, pese a que son más cuantificables, no se comprenden lo suficiente como para poder determinar si los beneficios son superiores a los gastos. UN ومن ناحية أخـــرى، لا تزال هـــذه السياســات في أطوار نموها اﻷولى: فلا يزال متعذرا تحديد المنافع البيئية كميا، ولا تزال التكاليف الاقتصادية رغم ميلها أكثر إلى إمكانية التحديد الكمي، غير مفهومة بدرجة تكفي للوقوف على ما إذا كانت المنافع تفوق التكاليف.
    v) adoptar estrategias de control de múltiples contaminantes a fin de optimizar los beneficios ambientales y los recursos financieros. UN ' 5` اعتماد استراتيجيات لمكافحة الملوثات المتعددة لتحقيق أقصى المنافع البيئية والموارد المالية؛
    Una de las directrices de política del Fondo para el Medio Ambiente Mundial que no figura expresamente e la Convención, ni en relación con los compromisos financieros ni relación con el mecanismo de financiación es la del logro de los beneficios ambientales mundiales convenidos. UN وأحد المبادئ التوجيهية السياسية في مرفق البيئة العالمية الذي لا يرد صراحة في الاتفاقية بصدد التزامات التمويل أو باﻵلية المالية هو المبدأ التوجيهي المتعلق بتحقيق المنافع البيئية العالمية المتفق عليها.
    Entre las consecuencias negativas de la deforestación y de la degradación de los bosques está la pérdida de los beneficios ambientales, económicos, sociales y culturales que se derivan de los bosques. UN وتشمل اﻵثار السلبية المترتبة على إزالة الغابات وانحطاط الغابات فقدان المنافع البيئية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تتحقق من الغابات.
    Aunque esos beneficios son importantísimos para los países en desarrollo, no convendría que las negociaciones tuvieran como resultado que los beneficios ambientales aprovecharan a unos países y los beneficios comerciales a otros. UN ورغم ما تحظى به هذه المنافع من أهمية بالغة لدى البلدان النامية، لا تعتبر نتيجة مستصوبة من نتائج المفاوضات أن تذهب المنافع البيئية إلى مجموعة من البلدان، فيما تذهب المكاسب التجارية إلى مجموعة أخرى.
    A diferencia de los proyectos financiados por el FMAM, la financiación de proyectos en el marco del Programa de Inicio Rápido no está limitada por consideraciones relativas a los costos adicionales o los beneficios ambientales a nivel mundial. UN وعلى خلاف المشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية، فإن مشاريع برنامج البداية السريعة لن تكون مقيدة باعتبارات التكاليف الزائدة أو المنافع البيئية العالمية.
    Hacía falta un nuevo reglamento que estableciese el marco para la innovación, crease certidumbre para la industria y elevase al máximo los beneficios ambientales; la enmienda era una propuesta justa y eficaz en función de los costos. UN ويتعين وضع قواعد جديدة لتحديد إطار الابتكار وتوفير اليقين لقطاع الصناعة وجني أكبر قدر ممكن من المنافع البيئية. ويعتبر التعديل اقتراحاً عادلاً وفعالاً من حيث التكلفة.
    No obstante, los beneficios ambientales que el libre comercio supone no son automáticos, es decir, no se materializarán a menos que se pongan en práctica políticas ambientales efectivas tanto nacionales como multilaterales. UN ومع ذلك، فإن المنافع البيئية للتجارة الحرة ليست تلقائية - أي أنها لن تتجسد إلا إذا نُفذت سياسات بيئية فعالة على كلا المستويين الوطني والمتعدد الأطراف.
    Algunos expertos señalaron que los beneficios ambientales revestían fundamental importancia para los países en desarrollo, pero una situación en que esos beneficios fueran a parar a un grupo de países y los beneficios comerciales a otro no sería un resultado equilibrado de las negociaciones. UN وذكر عدة خبراء أنه على الرغم من أن منافع البيئة ذات أهمية رئيسية بالنسبة للبلدان النامية، فظهور وضع تذهب فيه المنافع البيئية إلى مجموعة واحدة من البلدان وتذهب فيه المكاسب التجارية إلى مجموعة أخرى من البلدان لن يكون نتيجة متوازنة للمفاوضات.
    Han sido extremadamente lentos los adelantos logrados para reducir el ritmo de la deforestación y la pérdida de la biodiversidad, y la mayor parte de los beneficios ambientales mundiales provienen de los países en desarrollo que deben avenirse a renunciar a determinadas opciones para explotar sus recursos naturales. UN وقد تجمدت خطوات التقدم في العمل على إبطاء وتيرة إزالة الغابات وفقدان التنوع البيولوجي حيثما كانت المنافع البيئية العالمية مترتبة إلى حد بعيد على جهود البلدان النامية التي يجب أن توافق على التخلي عن خيارات معينة لاستغلال مواردها الطبيعية.
    43. El Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) proporciona recursos financieros nuevos y adicionales a título de donación o en condiciones de favor para sufragar los costos incrementales de las medidas destinadas a lograr los beneficios ambientales mundiales convenidos. UN 43 - يموّل مرفق البيئة العالمية المنح الجديدة الإضافية والتمويل التساهلي لتغطية التكاليف الإضافية للتدابير اللازمة لتحقيق المنافع البيئية العالمية المتفق عليها.
    [Identificación de toda consecuencia incidental de las actividades del Fondo Multilateral, incluidos los beneficios ambientales colaterales, no relacionada directamente con la reducción de las sustancias que agotan el ozono [o de los gases de efecto invernadero]]; UN ' 8` [تعيين أي نتائج عرضية لأنشطة الصندوق المتعدد الأطراف، بما في ذلك المنافع البيئية المشتركة، لا تتصل مباشرة بتخفيض المواد المستنفدة للأوزون [أو غازات الاحتباس الحراري]]؛
    [Identificación de toda consecuencia incidental de las actividades del Fondo Multilateral, incluidos los beneficios ambientales colaterales, no relacionada directamente con la reducción de las sustancias que agotan el ozono [o de los gases de efecto invernadero]]; UN ' 8` [تعيين أي نتائج عرضية لأنشطة الصندوق المتعدد الأطراف، بما في ذلك المنافع البيئية المشتركة، لا تتصل مباشرة بتخفيض المواد المستنفدة للأوزون [أو غازات الاحتباس الحراري]]؛
    Aunque existen situaciones en las que pueden conseguirse simultáneamente ventajas ambientales y beneficios económicos, en muchos casos las ventajas ambientales sólo pueden obtenerse a un coste económico, por lo menos a corto plazo. UN ورغم وجود حالات " للكسب المزدوج " يمكن أن تتحقق فيها منافع بيئية واقتصادية في آن واحد، ففي عدد كبير من الحالات لا يمكن أن تتحقق المنافع البيئية إلا بتكلفة اقتصادية، وعلى اﻷقل في اﻷجل القصير.
    El programa propone un modelo de pago por los servicios prestados con arreglo al cual los propietarios de tierras serían compensados justamente por los beneficios ecológicos que generen y sostengan mediante una serie de instrumentos de ordenación de la tierra, tales como tierras naturales y ecológicamente vulnerables, zonas ribereñas o humedales. UN ويقترح برنامج مفهوم الأجر مقابل الخدمة، حيث يُدفع لمالك الأرض ثمن معقول على المنافع البيئية التي يوجدها ويحافظ عليها من خلال مجموعة متنوعة من أدوات إدارة الأراضي مثل الأراضي الطبيعية والأراضي الحساسة بيئياً أو المناطق الواقعة على ضفاف الأنهار أو الأراضي الرطبة.
    Nos comprometemos a poner en práctica proyectos pilotos para generar datos y experiencias prácticas sobre modalidades de gestión y financiación, lograr beneficios para el clima y explorar oportunidades para fomentar la financiación conjunta con el fin de aprovechar al máximo los beneficios para el medio ambiente; UN 3 - ونلتزم أيضاً بالاضطلاع بمشاريع رائدة لتوليد بيانات عملية وخبرات في الإدارة وطرائق التمويل وتحقيق المنافع المناخية، واستقصاء الفرص لزيادة التمويل المشترك بغية زيادة المنافع البيئية إلى أقصى حد؛
    [El concepto de " beneficios ambientales superiores " , por ejemplo, en el caso del HCFC 123, junto con la compensación por destrucción] UN * [مفهوم " المنافع البيئية العليا " ، بالنسبة للهيدروكلورو فلورو 123 مثلاً، الذي يصاحبه تدمير كمية مقابلة]

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more