:: Informe del Banco Interamericano de Desarrollo sobre los bienes públicos regionales y la cooperación Sur-Sur | UN | :: تقرير مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بشأن المنافع العامة الإقليمية والتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
El PNUD debería reforzar las alianzas con las instituciones regionales y los foros intergubernamentales con miras a una mayor contribución a los bienes públicos regionales. | UN | وينبغي للبرنامج الإنمائي أن يعـزز الشراكات مع المؤسسات الإقليمية والمنتديات الحكومية الدولية لكي يكون أقـدر على المساهمة في المنافع العامة الإقليمية. |
4. Desempeñar una función más activa en relación con los " bienes públicos " regionales y mundiales; | UN | 4 - القيام بدور أكثر نشاطاً في ميدان " المنافع العامة " الإقليمية والعالمية، |
El papel de la cooperación Sur-Sur en el suministro de bienes públicos regionales | UN | دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في توفير المنافع العامة الإقليمية |
Para cumplir esos objetivos, el Banco dispone de numerosos programas de cooperación económica regional y subregional, que incluyen el suministro de bienes públicos regionales. | UN | ولتحقيق هذه الأهداف، يوجد لدى المصرف عدد كبير من البرامج الإقليمية ودون الإقليمية للتعاون الاقتصادي تشمل توفير المنافع العامة الإقليمية. |
También se resaltan los buenos resultados del PNUD en la promoción de los bienes públicos regionales y en el apoyo a la colaboración sobre problemas transfronterizos y compartidos. | UN | وجرى التأكيد أيضا على نجاح البرنامج الإنمائي في تعزيز المنافع العامة الإقليمية ودعم التعاون بشأن المسائل العابرة للحدود والمشتركة. |
Además, serán necesarios recursos estables y previsibles para suministrar los bienes públicos regionales y mundiales. | UN | 64 - وإضافة إلى ذلك، سيلزم إتاحة موارد مستقرة يمكن التنبؤ بها لتوفير المنافع العامة الإقليمية والعالمية. |
En el caso de América Latina, los oradores se refirieron a la fecunda tradición de cooperación interregional de esos países y a la nueva iniciativa de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe de explorar la importancia de los bienes públicos regionales. | UN | وفيما يتصل بأمريكا اللاتينية، أشار المتكلمون إلى التقاليد الثرية التي توجد لدى البلدان في مجال التعاون بين الأقاليم وإلى المبادرة الجديدة التي قامت بها اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لاستكشاف أهمية المنافع العامة الإقليمية. |
Un ejemplo de la contribución del PNUD a los bienes públicos regionales es la elaboración de los informes regionales sobre el desarrollo humano desde 1994. | UN | 21 - ويتمثل أحد الأمثلة على مساهمات البرنامج الإنمائي في المنافع العامة الإقليمية في إنتاج تقارير التنمية البشرية الإقليمية منذ عام 1994. |
Era apropiado centrarse en los bienes públicos regionales, ya que los países de la misma región tenían problemas y oportunidades similares en materia de desarrollo, que se abordaban mejor mediante la adopción de medidas colectivas regionales, lo que añadía valor a las intervenciones nacionales. | UN | وكان من المناسب التركيز على المنافع العامة الإقليمية لأن البلدان المنتمية للمنطقة ذاتها تواجه تحديات وفرصا إنمائية مماثلة، يمكن معالجتها على النحو الأفضل من خلال العمل الإقليمي الجماعي، مما يضيف قيمة إلى التدخلات الوطنية. |
Reflexionando sobre las observaciones y conclusiones de la evaluación, el PNUD ya ha encontrado tres elementos decisivos que justificarían un enfoque regional, que son los siguientes: a) gestionar las externalidades; b) estudiar economías de escala; y c) promover los bienes públicos regionales que no se pueden tratar de proteger en el plano nacional. | UN | وعند التفكر في نتائج لنتائج التقييم واستنتاجاته، حدد البرنامج الإنمائي بالفعل ثلاثة عناصر رئيسية من شأنها تبرير اتخاذ نهج إقليمي. وهذه العناصر هي: (أ) إدارة العناصر الخارجية؛ (ب) التعامل مع وفورات الحجم الكبير؛ (ج) تعزيز المنافع العامة الإقليمية التي لا يمكن التعامل معها على الصعيد الوطني. |
La AOD se está usando cada vez más para financiar los bienes públicos regionales y mundiales, en particular la investigación sobre la lucha contra las enfermedades infecciosas, la lucha contra la delincuencia y la sostenibilidad ambiental. | UN | 11 - ويتزايد استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية لتمويل المنافع العامة الإقليمية والعالمية، بما في ذلك البحوث التي تهدف إلى مكافحة الأمراض المعدية ومكافحة الجريمة وتحقيق الاستدامة البيئية(). |
Además, se considera que los bancos de desarrollo regionales son un mecanismo eficaz para coordinar la financiación de los bienes públicos regionales transfronterizos y están bien equipados para facilitar la transmisión y utilización de conocimientos específicos sobre la región y para formular políticas que respondan a las necesidades económicas regionales. | UN | وتعتبر المصارف الإنمائية الإقليمية كذلك آلية فعّالة لتنسيق وتمويل المنافع العامة الإقليمية عبر الحدود، وأنها مهيأة بشكل جيد لتيسير نقل واستخدام المعرفة الخاصة بكل منطقة ووضع سياسيات مناسبة للاحتياجات الاقتصادية الإقليمية(). جهود إعادة التمويل قيد التنفيذ |
Existen muchas posibilidades y, en efecto, una gran necesidad, de incrementar este tipo de asistencia y encauzarla hacia la financiación de bienes públicos regionales como la investigación y la formación profesional. | UN | وثمة إمكانيات عديدة، وبالفعل حاجة ماسة، إلى زيادة هذا النوع من المعونة وتوجيهها إلى تمويل المنافع العامة الإقليمية في مجالي البحث والتدريب. |
Reunión de un grupo especial de expertos sobre la promoción de medidas regionales para el suministro de bienes públicos regionales: la justificación de la racionalización y coordinación de las políticas y los programas del sector de los transportes | UN | اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن تشجيع العمل الإقليمي لتوفير المنافع العامة الإقليمية: حالة ترشيد وتنسيق سياسات وبرامج قطاع النقل |
Las organizaciones de las Naciones Unidas tienen un potencial considerable para programar a nivel Sur-Sur la capacitación entre pares, y la provisión transfronteriza de bienes públicos regionales y subregionales, en sus actividades operacionales para el desarrollo. | UN | 208 - ولدى مؤسسات الأمم المتحدة إمكانات هائلة لبرمجة التعلم من الأقران فيما بين بلدان الجنوب وتوفير المنافع العامة الإقليمية ودون الإقليمية عبر الحدود في أنشطتها التنفيذية من أجل التنمية. |
Como parte de esta operación, se necesitará una inversión incrementada para la erradicación de la pobreza, la transición hacia el desarrollo sostenible y el suministro de bienes públicos regionales y mundiales. | UN | وفي إطار هذا الجهد، يتعين زيادة حجم الاستثمار للقضاء على الفقر والانتقال إلى التنمية المستدامة وتوفير المنافع العامة الإقليمية والعالمية. |
Para ello, es necesario que los países de la región coordinen sus esfuerzos y movilicen más recursos para el suministro de bienes públicos regionales, entre ellos la gestión del agua, la sostenibilidad del medio ambiente o la red de seguridad social, y la coordinación y armonización de los procedimientos y políticas comerciales, la infraestructura de transporte, la solución de conflictos y la consolidación de la paz. | UN | وهذا يتطلب من بلدان المنطقة تنسيق الجهود، وحشد مزيد من الموارد لتوفير المنافع العامة الإقليمية بما في ذلك إدارة المياه، والاستدامة البيئية، وشبكة الأمان الاجتماعي، وتنسيق ومواءمة السياسات والإجراءات التجارية، وتوفير البنى الأساسية للنقل، وحل الصراعات وبناء السلام. |