"المنافع العامة العالمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los bienes públicos mundiales
        
    • de bienes públicos mundiales
        
    • bien público mundial
        
    • bienes públicos globales
        
    • bienes públicos generales
        
    • bienes públicos a nivel mundial
        
    :: Establecer un grupo de tareas internacional encargado de promover la comprensión de las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales y su financiación; UN :: إنشاء فرقة عمل دولية لتعزيز التفكير بشأن المنافع العامة العالمية وتمويلها؛
    :: Establecer un grupo de tareas internacional encargado de promover la comprensión de las cuestiones relacionadas con los bienes públicos mundiales y su financiación; UN :: إنشاء فرقة عمل دولية لتعزيز التفكير بشأن المنافع العامة العالمية وتمويلها؛
    La cuestión estriba entonces en cómo poner ese poder adquisitivo al servicio del desarrollo o de los bienes públicos mundiales. UN وعندئذ يثور سؤال مؤداه كيفية توظيف هذه القوة الشرائية لأغراض التنمية أو المنافع العامة العالمية.
    vi) El papel de las Naciones Unidas en la aportación de bienes públicos mundiales UN `6 ' دور الأمم المتحدة في توفير المنافع العامة العالمية
    De hecho, algunos participantes resaltaron el valor de la estabilidad financiera internacional como un bien público mundial. UN بل وأكد بعض المشاركين على قيمة الاستقرار المالي الدولي باعتباره من المنافع العامة العالمية.
    Hoy, en esta Asamblea, resuena una pregunta: ¿Cuándo y cómo vamos a llevar adelante una política de bienes públicos globales, que busque a nivel mundial disminuir las brechas entre ricos y pobres y avanzar hacia una mayor equidad? UN واليوم، يتردد في هذه الجمعية، سؤال هو: متى وكيف سنرسي سياسة تقوم على المنافع العامة العالمية تسعى، على المستوى العالمي، إلى تضييق الفجوات بين الفقراء والأغنياء وتتحرك صوب تحقيق المزيد من المساواة؟
    Se sugirió que los bienes públicos generales podrían beneficiarse de fondos provenientes de múltiples fuentes gubernamentales, así como otras no gubernamentales, especialmente el sector privado. UN وقُدم اقتراح بأن تستفيد المنافع العامة العالمية من التمويل الذي تقدمه مصادر حكومية عديدة ومصادر غير حكومية، وبصفة خاصة القطاع الخاص.
    El actual proceso de globalización tiende a acentuar la interdependencia entre los países, ampliando el alcance de los bienes públicos mundiales. UN 52 - وتنـزع عملية العولمة الحالية إلى زيادة أوجه الترابط بين البلدان، مما يوسع نطاق المنافع العامة العالمية.
    Existe una sólida relación entre los bienes públicos mundiales y los programas de desarrollo: los fracasos en un ámbito pueden causar reveses en el otro. UN وتوجد علاقة متينة بين المنافع العامة العالمية وخطط التنمية: فالإخفاق في أحد المجالين يمكن أن يسفر عن نكسات في الآخر.
    También se reconoce cada vez más que la gestión equitativa de los “bienes públicos mundiales” exige un esfuerzo concertado. UN ويزداد التسليم أيضا بأن إدارة " المنافع العامة العالمية " إدارة منصفة يستدعي تنسيق الجهود.
    En segundo lugar, es necesario fortalecer y profundizar el suministro de bienes públicos mundiales y, por consiguiente, seguir deliberando sobre qué son exactamente los bienes públicos mundiales y cómo se proporcionan y se paga por ellos. UN وثانيا، هناك حاجة لتعزيز وتعميق توفير المنافع العامة العالمية، وكذلك لإجراء مناقشات إضافية عما تعنيه المنافع العامة العالمية بالتحديد، وكيفية توفيرها وتسديد تكلفتها.
    Para lograr este fin hay que combinar la promoción, los incentivos y las recompensas explícitas para fomentar las inversiones en los bienes públicos mundiales en materia de salud, especialmente aquellos de cuyos efectos no se tiene certeza y cuyos incentivos comerciales son reducidos. UN ولهذه الغاية، هناك حاجة إلى مجموعة تتكون من الدعوة والحوافز والمكافآت الصريحة للاستثمار في المنافع العامة العالمية للصحة، وبخاصة المنافع ذات النتائج غير المضمونة والحوافز التسويقية الضئيلـة.
    En un mundo cada vez más interdependiente se presta mucha más atención a los " bienes públicos mundiales " . UN وفي عالم يتزايد فيه الاعتماد المتبادل، يُولَى اهتمام أكبر كثيراً ﻟ " المنافع العامة العالمية " .
    Como integrantes del sistema de las Naciones Unidas, la UNCTAD y otros órganos de las Naciones Unidas debían participar en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, a fin de brindar a todos los países en desarrollo los bienes públicos mundiales que requerían. UN ويجب حشد الأونكتاد وغيره من هيئات الأمم المتحدة، بصفتها أعضاء في منظومة الأمم المتحدة، في مبادرة المعونة من أجل التجارة لتوفير المنافع العامة العالمية الضرورية لجميع البلدان النامية.
    Las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas deberían promover la acción colectiva en apoyo de los bienes públicos mundiales. UN وقالت إنه ينبغي للجهود الإنمائية التي تبذلها الأمم المتحدة أن تعزز العمل الجماعي بشأن الاستفادة من المنافع العامة العالمية.
    El aumento de la participación en esos mecanismos contribuiría tanto a la redistribución como al suministro de los bienes públicos mundiales; por ejemplo, por conducto de gravámenes sobre los pasajes aéreos, impuestos sobre las emisiones de carbono, un impuesto sobre el comercio de armas y un impuesto sobre las transacciones en divisas. UN ومن شأن زيادة المشاركة في هذه الآليات أن يسهم في كل من إعادة توزيع المنافع العامة العالمية وتقديمها، وذلك على سبيل المثال عن طريق فرض رسوم على تذاكر السفر جواً، وضرائب الانبعاثات الكربونية، وفرض ضريبة على تجارة الأسلحة، وفرض ضريبة على معاملات تبادل العملات.
    La conclusión es que hace falta volver a examinar las políticas de desarrollo y prestar una mayor atención a la financiación de los bienes públicos mundiales en pro de la salud. UN وأسفر ذلك عن إدراك ضرورة إعادة النظر في السياسات الإنمائية وإيلاء مزيد من الاهتمام لتمويل المنافع العامة العالمية للصحة.
    El objetivo es asegurar una mayor eficacia de la cooperación para el desarrollo y el trabajo común en materia de bienes públicos mundiales para ayudar a los países donde se ejecutan programas a alcanzar sus objetivos de desarrollo humano. UN وإنما الهدف هو ضمان أن يكون التعاون في مجال التنمية والعمل المشترك بشأن المنافع العامة العالمية أكثر فعالية في دعم البلدان المشمولة بالبرامج لتحقيق أهدافها في ميدان التنمية البشرية.
    De hecho, algunos participantes resaltaron el valor de la estabilidad financiera internacional como un bien público mundial. UN بل أكد بعض المشاركين على قيمة الاستقرار المالي الدولي باعتباره من المنافع العامة العالمية.
    :: Garantizar un adecuado suministro de bienes públicos globales UN :: كفالة توفير ما يكفي من المنافع العامة العالمية
    :: Elaborar una definición más clara y sistemática de bienes públicos generales. UN :: تعريف المنافع العامة العالمية تعريفا أكثر انتظاما ووضوحا.
    Los logros y los riesgos de la globalización han generado nuevas inquietudes respecto de la capacidad de nuestro marco institucional para la gobernanza económica, la calidad del desarrollo, la sostenibilidad de nuestro consumo de recursos mundiales y nuestra capacidad de producción y gestión de los bienes públicos a nivel mundial. UN لقد جعلتنا العولمة بنجاحاتها ومخاطرها نحس بشواغل جديدة بشأن قدرة إطارنا المؤسسي على الحوكمة الاقتصادية، ونوعية التنمية، واستمرارية استهلاكنا للموارد العالمية، وقدرتنا على الإنتاج والإشراف على المنافع العامة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more