Entre tanto, empero, deberían continuar las conversaciones entre la Caja y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | بيد أنه، في الوقت ذاته، ينبغي أن تستمر المناقشات بين الصندوق ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Camboya se congratula por los progresos logrados en las conversaciones entre la República Democrática Popular de Corea y los Estados Unidos de América. | UN | إن كمبوديا ترحب بالتقدم المحرز في المناقشات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية. |
La prolongación de los debates entre los miembros sobre el programa de Doha podría conducir al aplazamiento de las negociaciones sobre la admisión de nuevos miembros. | UN | ويمكن لاستطالة المناقشات بين الأعضاء بشأن برنامج الدوحة أن تؤدي إلى تأجيل المفاوضات المتصلة بقبول أعضاء جدد. |
Las conclusiones de los debates entre las dos partes se reproducen a continuación | UN | وترد أدناه الاستنتاجات التي خلصت إليها المناقشات بين الطرفين: |
Además, respecto del proceso político, las deliberaciones entre las partes en Arusha se hallan estancadas. | UN | علاوة على ذلك، وفيما يتعلق بالعملية السياسية، فقد وصلت المناقشات بين اﻷطراف، في أروشا، إلى طريق مسدود. |
Se facilitó el debate entre los países interesados, se pudo aclarar rápidamente el problema concreto | UN | تم تيسير المناقشات بين البلدان المهتمة ومن الممكن توضيح المشاكل الملموسة بشكل سريع |
Prosiguen las conversaciones entre la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la UNPROFOR sobre los aspectos técnicos de esta cuestión. | UN | وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع. |
El Grupo de Contacto facilitará, con miras a llegar a un arreglo, las conversaciones entre las partes. | UN | وسيعمل فريق الاتصال على تيسير المناقشات بين اﻷطراف التي تصبو الى تحقيق تسوية. |
Mientras que el proceso de revisión de la política seguía su curso, proseguían las conversaciones entre la Corona y diversos grupos tribales en relación con sus reclamaciones. | UN | وفي أثناء عملية استعراض السياسة، استمرت المناقشات بين التاج وبضع مجموعات قبلية بشأن مطالباتها. |
El Consejo tomó nota de que proseguían las conversaciones entre la UNSCOM y los funcionarios iraquíes sobre los arreglos prácticos para la aplicación de todas sus resoluciones pertinentes. | UN | وأقر بأن المناقشات بين اللجنة الخاصة والمسؤولين العراقيين مستمرة بشأن وضع ترتيبات عملية لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة. |
El Consejo tomó nota de que proseguían las conversaciones entre la Comisión Especial y los funcionarios iraquíes sobre los arreglos prácticos para la aplicación de todas sus resoluciones pertinentes. | UN | وأقر بأن المناقشات بين اللجنة الخاصة والمسؤولين العراقيين مستمرة بشأن وضع ترتيبات عملية لتنفيذ جميع قراراته ذات الصلة. |
La Comisión pide que continúen las conversaciones entre la Secretaría y el Instituto hasta llegar a una solución que sea conforme a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وطلبت اللجنة أن تستمر المناقشات بين الأمانة العامة والمعهد حتى إيجاد حل وفقا لقرارات الجمعية العامة. |
Tras la reunión del Comité Especial, los debates entre las delegaciones sobre el alcance del nuevo sistema formal han seguido su curso. | UN | إثر اجتماع اللجنة المخصصة، استمرت المناقشات بين الوفود بشأن نطاق النظام الرسمي الجديد. |
En tercer lugar, apoyamos los debates entre las Conferencias de Examen a través de lo que se conoce como proceso entre periodos de sesiones. | UN | ثالثاً، نحن نؤيد المناقشات بين المؤتمرات الاستعراضية من خلال ما يعرف بالعملية التي تتخلل الدورات. |
Esos habitantes no tienen el derecho de constituirse en árbitros en los debates entre la Argentina y el Reino Unido respecto de la soberanía sobre el Territorio. | UN | وليس لهؤلاء السكان حق التحكيم في المناقشات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة حول السيادة على الإقليم. |
Acogiendo con satisfacción la conclusión de las deliberaciones entre el Gobierno del Territorio y la Potencia administradora sobre la cuestión de la Isla Water, | UN | وإذ ترحب باختتام المناقشات بين حكومة اﻹقليم والدولة القائمة باﻹدارة بشأن مسألة جزيرة ووتر، |
las deliberaciones entre las Naciones Unidas y el contingente desembocarán en un acuerdo sobre el material que se suministra. | UN | وستؤدي المناقشات بين الأمم المتحدة والوحدة إلى الاتفاق على من يقدم القدرات المطلوبة. |
ii) las deliberaciones entre las Naciones Unidas y el contingente que se despliegue desembocarán en un acuerdo sobre el material que se suministra. | UN | `2 ' إن المناقشات بين الأمم المتحدة والوحدات المنتشرة سوف تفضي إلى اتفاقات بشأن القدرات التي يتعين تقديمها. |
En todos los niveles enumerados es útil que haya un debate entre todas las partes interesadas. | UN | وإجراء المناقشات بين اﻷطراف المؤثرة المتعددة أمر مفيد في جميع هذه السياقات. |
Entre los período de sesiones ministeriales ha proseguido el diálogo entre ambas partes a nivel de representantes permanentes, con la participación del Representante del Secretario General. | UN | وما بين الاجتماعات الوزارية، استمرت المناقشات بين الجانبين على مستوى الممثلين الدائمين مع اشتراك ممثل اﻷمين العام. |
En cambio, los debates de los expertos de los gobiernos no reflejaron opiniones contrapuestas, sino diferencias de matiz. | UN | ولم تبين المناقشات بين الخبراء القادمين من العواصم الوطنية أي آراء متعارضة ولكنها بينت فروقا في التأكيد. |
Los Ministros destacaron la importancia de que prosiguieran las negociaciones entre palestinos e israelíes a fin de que se llegara a un acuerdo sobre los detalles de la retirada de los soldados israelíes de la Ribera Occidental. | UN | وأكـد الوزراء علـى أهميـة استمرار المناقشات بين الفلسطينيين والاسرائيليين من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تفاصيـل انسحاب الجنـود الاسرائيليين مـن الضفـة الغربيـة. |
También prosiguen las discusiones entre las partes sobre las distintas formas de superar las diferencias que están impidiendo avanzar. | UN | وتتواصل أيضا المناقشات بين الطرفين بشأن سبل التغلب على الخلافات التي تعرقل إحراز التقدم. |
La UNOMIL ha facilitado la celebración de conversaciones entre las partes interesadas en relación con la evacuación de heridos, el intercambio de prisioneros y de cadáveres de caídos en combate y la prestación de ayuda humanitaria de emergencia. | UN | وقامت البعثة بتسهيل المناقشات بين اﻷطراف المعنية فيما يتعلق بإجلاء الجرحى وتبادل اﻷسرى وجثث اﻷشخاص الذين قتلوا في المعركة وتسليم المعونات اﻹنسانية الطارئة. |