"المناقشات حول" - Translation from Arabic to Spanish

    • los debates sobre
        
    • las deliberaciones sobre
        
    • debate sobre
        
    • las conversaciones sobre
        
    • examen de
        
    • debates sobre la
        
    • los debates de
        
    • debates acerca
        
    • las conversaciones para
        
    • debatiendo
        
    • las discusiones sobre
        
    • los debates en torno a
        
    • debate acerca
        
    Por el contrario, lamentablemente, los debates sobre la revitalización confirman algunos de los prejuicios del público en general contra las Naciones Unidas. UN ومن المؤسف، نوعا ما، أن المناقشات حول التنشيط تؤكد بعض مظاهر التحامل من جمهور أوسع نطاقا على الأمم المتحدة.
    Hay que superar esos obstáculos técnicos para que los debates sobre informes y sus conclusiones sigan siendo pertinentes. UN ويتعين تجاوز هذه الحواجز الفنية لكي تظل المناقشات حول التقارير والنتائج التي توصلت إليها مجدية.
    Los países nórdicos presentarán otros elementos para continuar los debates sobre el papel, la función y el número de miembros de los consejos de administración. UN ومن المقرر أن تقدم البلدان الشمالية عناصر أخرى لمواصلة المناقشات حول دور وعمل وعدد أعضاء مجالس اﻹدارة المشار إليها.
    Asimismo, la delegación de México presentó un documento no oficial para contribuir a las deliberaciones sobre el tema. UN وفي نفس الإطار، قدم وفد المكسيك مستند غير رسمي للمساهمة في المناقشات حول نفس الموضوع.
    Asimismo, la delegación de México presentó un documento no oficial para contribuir a las deliberaciones sobre el tema. UN وفي نفس الإطار، قدم وفد المكسيك مستند غير رسمي للمساهمة في المناقشات حول نفس الموضوع.
    Han transcurrido seis años desde que comenzó el debate sobre este tema. UN لقد مرت ست سنوات على بدء المناقشات حول هذا البند.
    Quizás el progreso más sustantivo se logró en los debates sobre la cuestión de los beneficios del espacio ultraterrestre. UN ولعل أكبر تقدم موضوعي أحرز كان في المناقشات حول مسألة فوائد الفضاء الخارجي.
    los debates sobre una definición no harían sino prolongar interminablemente nuestras negociaciones. UN ولن تؤدي المناقشات حول التعريف الا الى ايقاع مفاوضاتنا في دائرة لا نهاية لها.
    En lugar de repetir los debates sobre temas que pueden haber sido considerados en otros foros, deberíamos seleccionar aquellas cuestiones con respecto a las cuales un debate en las Naciones Unidas pueda proporcionar un valor agregado. UN وبدلا من تكرار المناقشات حول مواضيع ربما تكون قد نظرت في محافل أخرى، ينبغي أن نعمل على اختيار المسائل التي ستؤدي مناقشتها في اﻷمم المتحدة الى تحقيق قيمة مضافة لها.
    Este párrafo debe ser revisado a la luz del resultado de los debates sobre el artículo relativo al ámbito de aplicación. UN وينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة على ضوء محصلة المناقشات حول المادة ١ بشأن النطاق.
    Este párrafo debe ser revisado a la luz del resultado de los debates sobre el artículo relativo al ámbito de aplicación. UN وينبغي إعادة النظر في هذه الفقرة على ضوء محصلة المناقشات حول المادة ١ بشأن النطاق.
    En los debates sobre la reforma de las Naciones Unidas a menudo este simple hecho se ve oscurecido por la utilización de un lenguaje arcano y confuso. UN وفي المناقشات حول إصلاح اﻷمم المتحدة، هذه الحقيقة البسيطة كثيرا ما تطمس باستعمال لغة تتسم باﻷلغاز والتعقد.
    Asimismo, la delegación de México presentó un documento no oficial para contribuir a las deliberaciones sobre el tema. UN وفي نفس الإطار، قدم وفد المكسيك مستند غير رسمي للمساهمة في المناقشات حول نفس الموضوع.
    Además, van a empezar las deliberaciones sobre transferencias internacionales de armas. UN هذا إضافة الى أنها ستبدأ المناقشات حول نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Algunas delegaciones manifestaron que estaban dispuestas a preparar un breve documento para facilitar las deliberaciones sobre ambos temas. UN وأعرب عدد من الوفود عن استعداده لاعداد ورقة موجزة لتسهيل المناقشات حول هذين الموضوعين.
    Nuestro colega de Chile acaba de hablar sobre esa cuestión antes del comienzo del debate sobre este grupo de temas. UN وقد تحدث زميلنا من شيلي عن هذا الموضوع بالتحديد قبل بدء المناقشات حول هذه المجموعة من المسائل.
    Esto a su vez activará el debate sobre ese tema en otros foros de las Naciones Unidas. UN وهذا بدوره ينشط المناقشات حول هذه القضية في محافل اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    Quizá el debate sobre el programa general de trabajo estimule el examen de estas propuestas y de posibles variantes con un ánimo más favorable. UN وربما يمكن أن تشجع المناقشات حول برنامج العمل الشامل على رؤيتها وأيضاً تغيراتها المحتملة في ضوء أكثر ايجابية.
    Durante los siguientes meses prosiguieron las conversaciones sobre la aplicación del acuerdo, con escasos progresos hasta la fecha. UN واستمرت المناقشات حول تنفيذ الاتفاق خلال الأشهر التالية، ولكنها لم تحقق تقدماً يذكر حتى الآن.
    El examen de la aplicación de este artículo en algunos lugares se superpondrá con el de otros artículos conexos. UN وستتداخل المناقشات بشأن تنفيذ هذه المادة في بعض أجزائها مع المناقشات حول المواد الأخرى ذات الصلة.
    Sin dejar de reconocer que se encuentran en una etapa temprana, no han ocupado un lugar destacado en los debates de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ومع أن المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 لا تزال في مرحلة مبكرة، فمن الواضح أن هذه المفاهيم لم تبرز بشكل واضح فيها.
    Sin embargo, los debates acerca de la modalidad esconden una idea más amplia. UN لكن المناقشات حول الصيغة تخفي نقطة أكبر.
    En el contexto de las conversaciones para establecer una zona de libre comercio de las Américas se ha establecido un mecanismo de cooperación en materia de política de la competencia. UN وأنشئت آلية للتعاون في مجال سياسات المنافسة في سياق المناقشات حول إقامة منطقة للتجارة الحرة للأمريكتين.
    Suiza espera que se siga debatiendo la cuestión en las consultas oficiosas. UN وقالت إنها تتطلع إلى المزيد من المناقشات حول هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية.
    las discusiones sobre esta cuestión también se estancaron durante las reuniones más recientes del Grupo de Expertos Gubernamentales. UN كما أن المناقشات حول هذه القضية أثناء آخر اجتماع للجنة الخبراء الحكوميين أثبتت أنها تسير في طريق مسدود.
    los debates en torno a los nuevos Objetivos de Desarrollo Sostenible ponen de relieve el importante papel que desempeñan los " bienes públicos mundiales " para los niños. UN وتسلط المناقشات حول الأهداف الجديدة للتنمية المستدامة الضوء على الدور الهام للمنافع العامة العالمية بالنسبة للأطفال.
    El debate acerca de los derechos del niño a adoptar decisiones sobre sus propios asuntos no ha hecho más que comenzar. UN ومنذ عهد قريب فقط بدأت المناقشات حول حقوق الطفل في البت في شؤونه الخاصة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more