"المناقشات مع السلطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • conversaciones con las autoridades
        
    • las deliberaciones con las autoridades
        
    • las conversaciones mantenidas con las autoridades
        
    • las negociaciones con las autoridades
        
    - Una serie de conversaciones con las autoridades iraquíes para aclarar ciertos aspectos de su anterior programa nuclear; UN ● إجراء جولة من المناقشات مع السلطات العراقية ﻹيضاح بعض المسائل المتعلقة بالبرنامج النووي السابق؛
    El Comisionado General del OOPS ha descrito esa estrecha relación tanto en la Asamblea General como en conversaciones con las autoridades israelíes. UN وقد أشار المفوض العام للأونروا إلى هذه العلاقة الوثيقة في كل من الجمعية العامة وفي المناقشات مع السلطات الإسرائيلية.
    En consecuencia, el Secretario General propuso que dicho puesto de enlace se estableciera una vez concluidas las conversaciones con las autoridades afganas al respecto. UN وبناء على ذلك، اقترح اﻷمين العام إنشاء مركز الاتصال بمجرد انتهاء المناقشات مع السلطات اﻷفغانية.
    Prosiguen las deliberaciones con las autoridades suizas, con miras a obtener su asistencia para poder ofrecer los locales de oficinas que serían suficientes para atender parcialmente a las necesidades de las actividades de las Naciones Unidas. UN وتجري متابعة المناقشات مع السلطات السويسرية من أجل الحصول على مساعدتها في توفير حيز مكتبي كاف لتلبية جزء من احتياجات اﻷمم المتحدة.
    Si bien se habían logrado algunos avances en las conversaciones mantenidas con las autoridades israelíes a principios de 2013, la cuestión no se había resuelto al final del período que se examina. UN ورغم إحراز بعض التقدم في المناقشات مع السلطات الإسرائيلية في أوائل عام 2013، ظلت هذه المسائل دون حل حتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    las negociaciones con las autoridades locales en relación con la segunda etapa se están centrando en la rehabilitación de las instalaciones sanitarias a fin de que mejoren las condiciones para los pacientes y la prestación de servicios y se superen las dificultades a que hacen frente muchas instalaciones sanitarias a la hora de administrar y almacenar los suministros. UN وتتناول المناقشات مع السلطات المحلية بشأن المرحلة الثانية إصلاح المرافق الصحية لتحسين ظروف المرضى وأداء الخدمات وللتغلب على الصعوبات التي يعاني منها الكثير من المرافق الصحية في مجال إدارة اﻹمدادات وتخزينها.
    El ACNUR confía en que esas conversaciones con las autoridades marroquíes se celebren lo antes posible. UN وتأمل المفوضية أن تعقد هذه المناقشات مع السلطات المغربية في أقرب وقت ممكن.
    17. En sus conversaciones con las autoridades bhutanesas el Grupo de Trabajo pudo comprender mejor lo que puede llamarse el " problema del sur de Bhután " , cuyo origen se debe a la presencia de personas de origen nepalés en Bhután. UN ٧١- أثناء المناقشات مع السلطات البوتانية، تمكن الفريق العامل من أن يتفهم على وجه أفضل ما يمكن اﻹشارة اليه بأنه " مشكلة بوتان الجنوبية " ، التي نشأت عن وجود أشخاص من أصل نيبالي في بوتان.
    - Las conversaciones con las autoridades francesas con miras a obtener asistencia en el marco del Programa de refuerzo de las capacidades africanas de mantenimiento de la paz (RECAMP). UN - المناقشات مع السلطات الفرنسية فيما يتعلق بالمساعدة في إطار مشروع تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام.
    Las directrices integran medidas de protección y asistencia mediante un seguimiento de los repatriados con miras a abordar sus preocupaciones en conversaciones con las autoridades pertinentes y ejecutar proyectos de asistencia específicos. UN وهي تتيح تكاملا بين جهود الحماية والمساعدة من خلال رصد أحوال العائدين، وتناول شواغلهم في المناقشات مع السلطات المختصة، وتقديم المساعدات المحددة الهدف.
    Las conversaciones con las autoridades nacionales también se centraron en mejorar la cooperación en las esferas de la educación, la reforma del sector de la seguridad, las telecomunicaciones, la agricultura y la pesca. UN كما ركزت المناقشات مع السلطات الوطنية على تعزيز التعاون في مجالات التعليم وإصلاح القطاع الأمني والاتصالات والزراعة ومصائد الأسماك.
    Las directrices incorporan medidas de protección y asistencia mediante un seguimiento de los repatriados con miras a abordar sus preocupaciones en conversaciones con las autoridades competentes y ejecutar proyectos de asistencia específicos. UN وهي تتيح تكاملا بين جهود الحماية والمساعدة من خلال رصد أحوال العائدين، وتناول شواغلهم في المناقشات مع السلطات المختصة، وتقديم المساعدات المحددة الهدف.
    Las directrices incorporan iniciativas de protección y asistencia por medio de un seguimiento de la situación de los retornados para abordar sus preocupaciones en conversaciones con las autoridades competentes y prestar asistencia específica. UN وتتيح مبادرة الاتجاهات الاستراتيجية تكاملا بين جهود الحماية والمساعدة من خلال رصد أحوال العائدين، وتناول شواغلهم في المناقشات مع السلطات المختصة، وتقديم المساعدات المحددة الهدف.
    Esas conversaciones con las autoridades malienses y los representantes de los grupos en el norte produjeron resultados alentadores. UN 8 - وأسفرت هذه الجولات من المناقشات مع السلطات المالية وممثلي الجماعات في الشمال عن نتائج مشجعة.
    El Mecanismo preferiría conservar los locales en los que trabaja actualmente después del cierre del Tribunal y se están manteniendo conversaciones con las autoridades de los Países Bajos en ese sentido. UN وتفضل الآلية بشدة الاحتفاظ بمبانيها الحالية حتى بعد إغلاق المحكمة، وتتواصل المناقشات مع السلطات الهولندية حول هذه المسألة.
    Con posterioridad a la publicación del informe anterior del Secretario General se celebraron nuevas conversaciones con las autoridades suizas y se preparó un acuerdo relacionado específicamente con la utilización del Palacio Wilson por las Naciones Unidas. UN ٤ - وجرى المزيد من المناقشات مع السلطات السويسرية في أعقاب صدور التقرير السابق لﻷمين العام وجرى استكمال اتفاق رعى الاستخدام الخاص لقصر ويلسون بواسطة اﻷمم المتحدة.
    Si bien la oradora está segura de que sería difícil obtener locales adecuados a costos comparables en Ginebra, de todos modos el Secretario General debería continuar las conversaciones con las autoridades de Suiza para lograr que los gastos se reduzcan al mínimo posible. UN وأضافت قائلة إنها في الوقت الذي هي فيه على يقين بأنه سيكون من الصعب الحصول على أماكن ملائمة بإيجارات مماثلة في جنيف، ينبغي لﻷمين العام، رغم ذلك، أن يواصل المناقشات مع السلطات السويسرية لضمان تخفيض التكاليف إلى أدنى حد ممكن.
    Del 27 al 30 de agosto de 2007, el Asesor Jurídico de las Naciones Unidas viajó a La Haya al frente de una delegación para iniciar conversaciones con las autoridades de los Países Bajos en relación con las modalidades para el establecimiento del Tribunal Especial. UN وفي الفترة من 27 إلى 30 آب/أغسطس 2007، ترأس المستشار القانوني للأمم المتحدة وفدا إلى لاهاي لبدء المناقشات مع السلطات الهولندية بشأن طرائق إنشاء هذه المحكمة.
    Prosiguen las deliberaciones con las autoridades suizas, con miras a obtener su asistencia para poder ofrecer los locales de oficinas que serían suficientes para atender parcialmente a las necesidades de las actividades de las Naciones Unidas. UN وتجري متابعة المناقشات مع السلطات السويسرية من أجل الحصول على مساعدتها في توفير حيز مكتبي كاف لتلبية جزء من احتياجات اﻷمم المتحدة.
    397. El presupuesto revisado para 1997 es inferior a las estimaciones iniciales debido principalmente a que, a raíz de las conversaciones mantenidas con las autoridades suizas, el alquiler del edificio de Montbrillant se ha reducido. UN ٧٩٣- وتقل الميزانية المنقحة لعام ٧٩٩١ عن التقديرات اﻷولية ويعزى ذلك أساسا إلى أن المناقشات مع السلطات السويسرية فيما يتعلق بقيمة اﻹيجار بالنسبة لمبنى مونتبريان قد أسفرت عن خفض القيمة الايجارية.
    Prosiguieron las negociaciones con un importante donante tradicional respecto de un programa regional en apoyo de organizaciones de la sociedad civil y el desarrollo de las PYME en la subregión de los Balcanes, mientras que las negociaciones con las autoridades de Yugoslavia se centraron en una posible cooperación para establecer un organismo de promoción de inversiones relacionado con la financiación de los donantes. UN وتواصلت المناقشات مع جهة تقليدية مانحة رئيسية بشأن برنامج اقليمي لدعم منظمات المجتمع المدني وتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في منطقة البلقان، وتركزت المناقشات مع السلطات اليوغوسلافية على التعاون الممكن لانشاء وكالة لترويج الاستثمار لحشد التمويل من الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more