Debe incluirse el resultado del debate anual del Consejo de un día de duración sobre los derechos de la mujer. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك نتائج المناقشة السنوية التي يجريها المجلس والتي تدوم يوماً كاملاً بشأن حقوق المرأة؛ |
La política estratégica del ACNUR se nutre particularmente del debate anual del Comité Ejecutivo sobre un tema determinado, así como de las decisiones resultantes. | UN | وتفيد السياسة الاستراتيجية للمفوضية بصورة خاصة من المناقشة السنوية للجنة التنفيذية، وما ينجم عنها من مقررات، حول موضوع معين. |
Propuestas presentadas por las delegaciones sobre medios para aumentar la eficacia del debate anual de la Asamblea General sobre los océanos y el derecho del mar | UN | الاقتراحات المقدمة من الوفود بشأن طرق وأساليب تعزيز فعالية المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة لمسألة المحيطات وقانون البحار |
El día anual de debate estuvo presidido por el Presidente del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وترأس يوم المناقشة السنوية رئيس مجلس حقوق الإنسان. |
el debate anual de la Asamblea General demostró una vez más ser el escenario ideal para el intercambio de opiniones que guiará nuestras actividades a lo largo de todo este período de sesiones. | UN | وهكذا ثبت من جديد أن المناقشة السنوية للجمعية العامة منبر فريد لتبادل الآراء ستهتدي به أنشطتنا طوال الدورة بأكملها. |
Las deliberaciones anuales del Consejo de Seguridad sobre los niños afectados por los conflictos armados servirán de examen sistemático del estado del seguimiento y el cumplimiento sobre el terreno. | UN | والمقصود من المناقشة السنوية التي يجريها مجلس الأمن عن الأطفال المتضررين بالصراع المسلح هو إجراء استعراض منتظم لحالة الرصد والامتثال على الميدان. |
Los resultados deberían aportarse al debate anual de cooperación técnica del Grupo de Trabajo y de la Junta y deberían conducir a recomendaciones concretas sobre la manera de mejorar los efectos de los programas de cooperación técnica. | UN | وينبغي أن تساهم نتائج هذه التقييمات في المناقشة السنوية للتعاون التقني في الفرقة العاملة وفي المجلس، وينبغي أن تفضي إلى تقديم توصيات ملموسة بشأن تحسين أثر برامج التعاون التقني. |
Ahora bien, el examen anual del tema nunca ha producido resultados tangibles. Ya es hora de considerar la posibilidad de instituir un mecanismo de seguimiento en relación con ese tema del programa. | UN | وأردف قائلا إن المناقشة السنوية لهذه المسألة لم تسفر البتة عن أي نتيجة ملموسة؛ واختتم قائلا إنه قد آن الأوان للنظر في إقامة آلية للمتابعة في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
También debo destacar la importancia de la función de orientación y coordinación estratégica general sobre el derecho del mar y sobre las cuestiones marítimas y marinas que esta Asamblea desempeña en su debate anual. | UN | ولا بد لي أن أركز أيضا على أهمية عمل اﻹرشاد والتنسيق في السياسة العامة في أمور تتصل بقانون البحار والشؤون الملاحية والبحرية التي توفرها الجمعية العامة في هذه المناقشة السنوية. |
debate anual sobre la integración de una perspectiva de género en la labor | UN | المناقشة السنوية المتعلقة بإدماج المنظور الجنساني في عمل مجلس حقوق الإنسان |
Ese intercambio era menos fructífero de lo que debería por razones relacionadas con la índole del debate anual y con la calidad de las respuestas que enviaban los gobiernos a los informes y los cuestionarios de la Comisión. | UN | ولأسباب تتعلق بطبيعة المناقشة السنوية ونوعية ردود الحكومات على تقارير اللجنة واستبياناتها لم يكن ذلك التبادل للآراء مثمرا كما كان ينبغي. |
Además, parte del debate anual de un día de duración del Consejo sobre los derechos de la mujer se dedicará ahora a la prevención de la violencia contra la mujer. | UN | إضافة إلى ذلك، سيخصص جزء من المناقشة السنوية التي يجريها المجلس بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة، والتي تستغرق يوما كاملا، لمنع العنف ضد المرأة. |
Las Naciones Unidas acogieron por primera vez la celebración de un foro sobre el sector privado en el marco del debate anual de la Asamblea General, en el que varios líderes empresariales realizaron importantes contribuciones a las deliberaciones intergubernamentales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio y la sostenibilidad alimentaria. | UN | فقد استضافت الأمم المتحدة للمرة الأولى منتدى للقطاع الخاص عُقد بالتزامن مع المناقشة السنوية للجمعية العامة. وفي المنتدى، قدمت قيادات قطاع الأعمال مساهمات هامة في المناقشات الحكومية الدولية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية وتوافر الغذاء على نحو مستدام. |
Además, en la evaluación de la eficacia y utilidad del proceso de consultas oficiosas se debería examinar si las nueve reuniones del proceso han contribuido hasta el momento al fortalecimiento del debate anual de la Asamblea General sobre los océanos y el derecho del mar. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن يشمل تقييم فعالية العملية الاستشارية غير الرسمية وجدواها النظر فيما إن كانت الاجتماعات التسعة للعملية قد أسهمت حتى الآن في تعزيز المناقشة السنوية للجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار. |
254. Acoge con beneplácito la labor del proceso de consultas oficiosas y su contribución al aumento de la coordinación y la cooperación entre los Estados y el fortalecimiento del debate anual de la Asamblea General sobre los océanos y el derecho del mar dirigiendo eficazmente la atención hacia las cuestiones clave y las tendencias actuales; | UN | 254 - ترحب بما اضطلعت به العملية الاستشارية غير الرسمية من أعمال وبما قدمته من إسهام في رفع مستوى التنسيق والتعاون بين الدول وتعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، من خلال توجيهها الاهتمام إلى المسائل الرئيسية والاتجاهات الراهنة على نحو فعال؛ |
291. Acoge con beneplácito la labor del Proceso de Consultas Oficiosas y su contribución al aumento de la coordinación y la cooperación entre los Estados y el fortalecimiento del debate anual de la Asamblea General sobre los océanos y el derecho del mar dirigiendo eficazmente la atención hacia las cuestiones clave y las tendencias actuales; | UN | ٢٩١ - ترحب بما اضطلعت به العملية الاستشارية غير الرسمية من أعمال وبما قدمته من إسهام في رفع مستوى التنسيق والتعاون بين الدول وتعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، من خلال توجيهها الاهتمام إلى المسائل الرئيسية والاتجاهات الراهنة على نحو فعال؛ |
36. Durante el diálogo interactivo, los oradores acogieron nuevamente con beneplácito la presencia de representantes de los jóvenes en el día anual de debate y reiteraron las causas por las cuales los niños terminaban en la calle, volviéndose más vulnerables a la violencia, el maltrato y la explotación. | UN | 36- وخلال الحوار التفاعلي، رحَب المتحدثون مرة أخرى بوجود ممثلي الشباب في يوم المناقشة السنوية وأعادوا ذكر أسباب تواجد الأطفال في الشوارع وزيادة تعرضهم من ثم للعنف والاعتداء والاستغلال. |
En su día anual de debate en 2007, el Comité de los Derechos del Niño concluyó que los recursos debían entenderse tanto en términos cualitativos como cuantitativos: incluyen los recursos tecnológicos, económicos, humanos, naturales y organizativos, así como los financieros. | UN | وقد خلصت لجنة حقوق الطفل، في يوم المناقشة السنوية المعقود في عام 2007، إلى أن المقصود بالموارد يجب أن يشمل جانبي النوعية والكمية، أي أنه يشمل الموارد التكنولوجية والاقتصادية والبشرية والطبيعية والتنظيمية، فضلاً عن الموارد المالية. |
Estamos particularmente agradecidos al Embajador Minh, de Viet Nam, quien ha estado activamente atento a las inquietudes expresadas con anterioridad por los Estados Miembros en el debate anual de la Asamblea General. | UN | ونحن في غاية الامتنان لسفير فييت نام، السيد منه، الذي تناول بنشاط المخاوف التي أعربت عنها الدول الأعضاء في وقت سابق في المناقشة السنوية في الجمعية العامة. |
En 2011 la Representante Especial participó en el debate anual de un día de duración sobre los derechos de la mujer en el Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد شارك الممثِّل الخاص في حلقة نقاش مجلس حقوق الإنسان أثناء المناقشة السنوية التي دامت يوماً كاملاً في عام 2011 بشأن حقوق المرأة. |
61. Las deliberaciones anuales del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños afectados por los conflictos armados deberían centrarse en el examen sistemático del estado de la vigilancia y el cumplimiento sobre el terreno. | UN | 61- ينبغي تكريس المناقشة السنوية التي يجريها مجلس الأمن عن الأطفال المتضررين بالنزاع المسلح لإجراء استعراض منتظم لحالة الرصد والامتثال في الميدان. |
Los resultados de las deliberaciones anuales de la Comisión sobre el tema prioritario adoptan la forma de conclusiones convenidas, negociadas por todos los Estados. | UN | 33 - وتتم صياغة نتائج المناقشة السنوية للجنة بشأن الموضوع ذي الأولوية في شكل استنتاجات متفق عليها، تتفاوض بشأنها جميع الدول. |
Además de contribuir directamente al debate anual y a la resolución de la Asamblea General, los resultados del Proceso de consultas ejercen asimismo una considerable influencia sobre las reuniones posteriores en diversos foros. | UN | ويكون لنتائج العملية الاستشارية بالإضافة إلى الإسهام المباشر في المناقشة السنوية واتخاذ قرار في الجمعية العامة، تأثير كبير أيضا على الاجتماعات التالية التي تعقد في منتديات مختلفة. |
A nuestro juicio, el examen anual de la Memoria del Secretario General debe considerarse como una tradición beneficiosa, que no debe limitarse solamente a reseñar las actividades de la Organización y a evaluar sus logros e identificar sus fracasos, sino que también debe constituir una oportunidad para contemplar su orientación futura y las perspectivas de su labor. | UN | إن المناقشة السنوية لتقرير اﻷمين العام والتي نعتبرها تقليدا صحيا لا تنحصر فقط في مراجعة نشاط المنظمة وتقييم إنجازاتها والتعرف على أوجه قصورها، بل هي أيضا مناسبة ودعوة للتفكير والبحث عن توجهات وآفاق أعمالها في المستقبل. |
Después de revisar la labor del Proceso en los últimos tres años y advirtiendo su aportación al fortalecimiento de su debate anual sobre los océanos y el derecho del mar, la Asamblea decidió proseguir el Proceso durante tres años más. | UN | وبعد أن استعرضت الجمعية العامة ما تم من أعمال في إطار العملية التشاورية على مدى السنوات الثلاث الماضية، وإذ نوهت بمساهمة العملية التشاورية في تعزيز المناقشة السنوية التي تجريها الجمعية العامة بشأن المحيطات وقانون البحار، قررت الجمعية العامة مواصلة العملية التشاورية لفترة ثلاث سنوات إضافية. |
Se mencionó que el debate anual sobre los océanos y el derecho del mar debía ser más transparente, sistemático y pertinente y estar mejor preparado. | UN | وذكر أن المناقشة السنوية حول المحيطات وقانون البحار بحاجة إلى المزيد من الشفافية والاستجابة وإلى تحضير أفضل. |
este debate anual es una oportunidad favorable para que todos los Miembros de las Naciones Unidas hagan una evaluación de la labor del Consejo de Seguridad. | UN | هذه المناقشة السنوية فرصة يرحب بها جميع أعضاء اﻷمم المتحدة لتقييم عمل مجلس اﻷمن. |