La Asamblea General decide escuchar al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 36 del programa. | UN | وقررت الجمعية العامــة الاستمــاع إلى المراقــب عن الكرســي الرسولــي فــي المناقشة بشأن البند ٣٦ من جدول اﻷعمال. |
Antes de dar la palabra al primer orador en el debate, quisiera proponer que se cierre ahora la lista de oradores en el debate sobre el tema 103 del programa. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم اﻷول، أود أن أقترح أن تقفل اﻵن قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٠٣ من جدول اﻷعمال. |
El PRESIDENTE dice que el representante de Benin ha solicitado participar en el debate sobre el tema 158. | UN | ٣٧ - الرئيس: قال إن ممثل بنن قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨. |
Además, el examen del tema 8 del programa también se le ha asignado para su consideración al Comité Especial Plenario del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones en el entendimiento de que el debate sobre el tema 8 tendrá lugar en sesión plenaria. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُحيل أيضا البند 8 من جدول الأعمال إلى اللجنة المخصصة الجامعة التابعة للدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين لكي تنظر فيه، استنادا إلى فهم مؤداه أن المناقشة بشأن البند 8 سوف تُجرى في جلسة عامة. |
La Asamblea General decide que la lista de oradores para el debate del tema 14 del programa se cerrará a las 12 horas. | UN | قررت الجمعية العامة أن تقفل قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ١٤ في منتصف النهار من نفس اليوم. |
La Asamblea decide escuchar una declaración formulada por el observador de la Santa Sede en el curso del debate sobre el tema 39 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى بيان يقدمه مراقب الكرسي الرسولي في المناقشة بشأن البند 39 من جدول الأعمال. |
El PRESIDENTE dice que el representante de Ucrania ha solicitado participar en el debate sobre el tema 158. | UN | ٤١ - الرئيس: قال إن ممثل أوكرانيا قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨. |
El PRESIDENTE dice que el representante de Egipto ha solicitado participar en el debate sobre el tema 158. | UN | ٥١ - الرئيس: قال إن مندوب مصر قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨. |
¿Puedo considerar que no hay objeciones a la propuesta de que se escuche al observador de la Santa Sede en el debate sobre el tema 31 del programa? | UN | هل لي أن أعتبر أنه لا يوجد اعتراض على الاقتراح بالاستماع إلى المراقب عن الكرسي الرسولي في المناقشة بشأن البند 31 من جدول الأعمال؟ |
La Asamblea General decide escuchar las declaraciones de los observadores de la Santa Sede y de Suiza en el debate sobre el tema 105 del programa. | UN | قررت الجمعية العامة الاستماع إلى مراقبي الكرسي الرسولي وسويسرا خلال المناقشة بشأن البند 105 من جدول الأعمال. |
La Mesa decide que el debate sobre el tema 157 quede limitado a un orador en favor y uno en contra de su inclusión en el programa. | UN | قرر المكتب أن يحصر المناقشة بشأن البند 157 في متكلم واحد من المؤيدين لإدراج البند ومتكلم واحد من المعارضين لإدراجه. |
La Comisión reanuda el debate sobre el tema 76 del programa. | UN | وأعادت اللجنة فتح باب المناقشة بشأن البند 76 من جدول الأعمال. |
Propongo que la lista de oradores para el debate sobre el tema 39 del programa se cierre hoy a las 12.00 horas. | UN | أود أن أقترح، ما لم يكن هناك اعتراض، إقفال قائمة المتكلمين في المناقشة بشأن البند ٣٩، اليوم، الساعة ٠٠/١٢ ظهرا. |
Recuerdo a los representantes que el debate sobre el tema 18 del programa se celebró en la 70ª sesión plenaria, el 6 de diciembre. | UN | أود أن أذكر الممثلين بأن المناقشة بشأن البند ١٨ مـــن جدول اﻷعمال جرت في الجلسة العامة ٧٠ بتاريخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر. |
Al propio tiempo, coincidimos con lo dicho por el representante de Francia quien durante el debate sobre el tema 33 del programa, hace dos semanas, expresó su apoyo a un diálogo realzado entre el Consejo de Seguridad y los Miembros de las Naciones Unidas en reuniones oficiales. | UN | وفي الوقت نفسه، فإننا نتفق مع رأي أبداه ممثل فرنسا، أثناء المناقشة بشأن البند ٣٣ من جدول اﻷعمال منذ أسبوعين، حيث أعرب عن تأييده ﻹجراء حوار معزز بين مجلس اﻷمن ومجموع اﻷعضاء في اجتماعات رسمية. |
El PRESIDENTE dice que el representante de la República Árabe Siria ha solicitado participar en el debate sobre el tema 158. | UN | ٣٣ - الرئيس: قال إن ممثل سوريا قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨. |
El PRESIDENTE dice que el representante de Malawi ha solicitado participar en el debate sobre el tema 158, de conformidad con el artículo 43 del reglamento. | UN | ٤٥ - الرئيس: قال إن ممثل ملاوي قد طلب الاشتراك في المناقشة بشأن البند ١٥٨، وفقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي. |
b) Solicitud de reanudación del examen del tema 94 c) (Comercio y desarrollo) presentada por Venezuela (A/51/899); | UN | )ب( طلب ﻹعادة فتح باب المناقشة بشأن البند ٩٤ )ج( من جدول اﻷعمال )التجارة والتنمية( مقدم من فنزويلا (A/51/899)؛ |
Sin embargo, los Estados Unidos, junto con otro miembro permanente que se le sumó fueron los únicos miembros permanentes del Consejo que intervinieron en el debate del tema 11. | UN | ومع ذلك، كانت الولايات المتحدة العضو الوحيد من الأعضاء الدائمين الخمسة في المجلس، وانضم إليها مؤخرا عضو دائم آخر في المجلس، الذي طلب المشاركة في المناقشة بشأن البند 11. |
Todo miembro podrá proponer en cualquier momento el aplazamiento del debate sobre el tema que se esté discutiendo. | UN | يجوز لأي عضو، في أي وقت من الأوقات، أن يقترح إرجاء المناقشة بشأن البند قيد البحث. |
Por ello, tengo también el honor de solicitarle que se reabra la discusión del tema apuntado. | UN | لذا، أتشرف أيضا بأن أطلب إعادة فتح المناقشة بشأن البند المذكور. |
Sra. Yusof (Malasia) (habla en inglés): A Malasia le complace participar en este debate sobre el tema 110 del programa, relativo a la revitalización de la labor de la Asamblea General. | UN | السيد يوسف (ماليزيا) (تكلم بالإنكليزية): من بواعث السرور لماليزيا أن تشارك في هذه المناقشة بشأن البند 110 من جدول الأعمال، المتعلق بتنشيط أعمال الجمعية العامة. |
Continuaremos escuchando a los oradores que intervienen en el debate sobre este tema, esta tarde a las 15.00 horas. | UN | ونواصل الاستماع إلى المتكلمين في المناقشة بشأن البند في تمام الساعة الثالثة من بعد ظهر اليوم. |