"المناهج الدراسية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • los planes de estudio de
        
    • los planes de estudios de
        
    • programa de estudios de
        
    • los programas de estudios de
        
    • plan de estudios de
        
    • los planes de estudio en
        
    • los programas de estudio de
        
    • los programas escolares en
        
    • los programas de estudio en
        
    • curricular en
        
    • los planes de estudios en
        
    • los programas escolares de
        
    • los programas de enseñanza de
        
    • el currículo de
        
    • plan de estudios en
        
    La UNESCO está coordinando el esfuerzo mancomunado de varias organizaciones internacionales para analizar las posibilidades de mejorar los planes de estudio de la Federación. UN وتتولى اليونسكو قيادة جهد تعاوني فيما بين المنظمات الدولية لاستكشاف التحسينات في المناهج الدراسية في الاتحاد.
    Adaptación de los planes de estudios de los centros de formación profesional a las necesidades del mercado laboral UN تكييف المناهج الدراسية في مراكز التدريب المهني مع احتياجات سوق العمل
    También habría que indicar el número de cursos relativos a la Convención que figuran en el programa de estudios de: UN كما ينبغي اﻹشارة إلى عدد الدورات التدريبية بشأن الاتفاقية المدرجة في المناهج الدراسية في:
    A este respecto, la enseñanza del derecho internacional sigue siendo una parte importante de los programas de estudios de las universidades y otras instituciones. UN وفي هذا الصدد، يظل تدريس القانون الدولي يمثل جزءا هاما من المناهج الدراسية في الجامعات والمعاهد اﻷخرى.
    Se ha incorporado la formación pertinente en los cursos para oficiales de policía y en el plan de estudios de todas las instituciones de formación básica. UN وتم إدراج التدريب في هذا الصدد في دورات دراسية لضباط الشرطة وفي المناهج الدراسية في جميع المؤسسات التدريبية الأساسية.
    3. Modificación de los planes de estudio en América Central: logros, problemas y enfoques, noviembre de 2003; UN 3 - تغيير المناهج الدراسية في أمريكا الوسطى: إنجازات ومشاكل ونهج، تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    Filipinas se refirió a su módulo de orientación obligatorio, que forma parte de los programas de estudio de la escuela básica y secundaria y se instauró a mediados de 1998, habiéndose capacitado a 43.000 maestros para utilizarlo. UN وأوردت الفلبين أنها تضطلع ببرنامج توجيهي إجباري يشكل جزءا من المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية بدأ العمل به في منتصف عام ١٩٩٨، وتم تدريب ٠٠٠ ٤٣ من المعلمين لتدريس مواده.
    Se alienta al Estado Parte a integrar plenamente la Convención en los programas escolares en todos los niveles del sistema educacional. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج الاتفاقية بشكل كامل في المناهج الدراسية في جميع مستويات النظام التعليمي.
    A nivel nacional, la prevención del uso indebido de drogas se incluirá en los planes de estudio de escuelas y liceos y en los programas de extensión de los centros de orientación para jóvenes. UN أما على الصعيد الوطني، فسوف يُدرج موضوع الوقاية من تعاطي العقاقير في المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية، وكذلك في برامج خدمات بعيدة المدى لدى مراكز المشورة القانونية للشباب.
    :: Hacer mayor hincapié en programas de ciencias y tecnología en los planes de estudio de instituciones de enseñanza secundaria y superior de la región; UN :: تشديد التركيز على البرامج العلمية والتكنولوجية في المناهج الدراسية في الثانويات ومؤسسات التعليم العالي في المنطقة؛
    Hay varias instituciones educativas religiosas y se ha introducido la asignatura de religión en los planes de estudios de la enseñanza primaria y secundaria. UN وتوجد عدة مؤسسات تعليمية دينية وقد أُدرجت دروس عن الدين في مواد المناهج الدراسية في المدارس الابتدائية والثانوية.
    los planes de estudios de Omán están diseñados para aplicar el principio de igualdad en todo el proceso educativo. UN 43 - وتُصمَّم المناهج الدراسية في عمان بغرض إنفاذ مبدأ المساواة في جميع مراحل العملية التعليمية.
    Por ejemplo, con arreglo al programa de estudios de ese sistema, tanto las muchachas como los muchachos estudiaban cocina, costura, construcción, agricultura, así como artesanías tradicionales y asignaturas científicas. UN مثال ذلك أن المناهج الدراسية في هذا النظام التعليمي تشمل تعليم الفتيات والصبيان على السواء مهن الطبخ والحياكة والبناء والزراعة، فضلا عن الفنون التقليدية والمواضيع العلمية.
    Los cambios del programa de estudios en los grados inferiores de primaria deberían ser efectivos para 1996, y se espera que para 1999 el programa de estudios de las escuelas de Namibia responda a un nuevo planteamiento integral. UN ومن المتوقع أن تطبق التغييرات في مناهج المرحلة اﻹبتدائية الدنيا بحلول عام ١٩٩٦ ومن المرتقب أن يكون هناك بحلول عام ١٩٩٩ نهج متكامل جديد إزاء المناهج الدراسية في المدارس الناميبية.
    Los niños se han educado en una tradición pedagógica diferente y no están familiarizados con los programas de estudios de Hong Kong. Frecuentemente, las calificaciones de los adultos no se reconocen en Hong Kong. UN وقد تعلّم الأطفال في نظام تربوي مختلف ومن ثم فإنهم لا يعرفون المناهج الدراسية في هونغ كونغ، وغالباً ما يكشف البالغون أن مؤهلاتهم غير معترف بها في هونغ كونغ.
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de incorporar plenamente la Convención en los programas de estudios de todos los niveles de enseñanza. UN وتوصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى ضمان إدماج الاتفاقية كلياً في المناهج الدراسية في جميع مراحل نظام التعليم.
    Aparte de la esfera militar, el derecho internacional humanitario constituye una parte integral del plan de estudios de todas las facultades de derecho. UN وخارج المؤسسة العسكرية، يشكل القانون الإنساني الدولي جزءاً أساسياً من المناهج الدراسية في كافة كليات الحقوق.
    Deseo poner en su conocimiento que el Gobierno de la República del Iraq ha adoptado medidas a propósito de los planes de estudio en el Iraq, a fin de que se adapten al contenido del decreto No. 200 del Consejo Supremo de la Revolución, de fecha 10 de noviembre de 1994. UN أود إبلاغكم أن حكومة جمهورية العراق قد اتخذت إجراءات بشأن المناهج الدراسية في العراق بما ينسجم ومضمون قرار مجلس قيادة الثورة المرقم ٢٠٠ والمؤرخ ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    los programas de estudio de la enseñanza secundaria deberían actualizarse para preparar a los alumnos para estudios más avanzados en el campo de la ciencia. UN ذلك أنه ينبغي تحديث المناهج الدراسية في المدارس الثانوية لإعداد الطلبة لمزيد من التعليم في مجال العلوم.
    Se alienta al Estado Parte a integrar plenamente la Convención en los programas escolares en todos los niveles del sistema educacional. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج الاتفاقية بشكل كامل في المناهج الدراسية في جميع مستويات النظام التعليمي.
    :: La incorporación de la igualdad de hombres y mujeres en los programas de estudio en todos los niveles de enseñanza UN :: دمج المساواة بين الجنسين في المناهج الدراسية في جميع مستويات التعليم
    La insuficiente representación de las mujeres en los estudios tecnológicos guarda una estrecha relación con la segregación curricular en las escuelas. UN ومن الواضح أن نقص تمثيل المرأة في موضوعات التكنولوجيا متصل بالفصل في المناهج الدراسية في المدارس.
    Por esta razón la Relatora Especial desea reiterar su llamamiento para que se incluyan cursos sobre derechos humanos en los planes de estudios en todo el territorio de la antigua Yugoslavia. UN ولهذا السبب تود المقررة الخاصة في أن تؤكد من جديد دعوتها ﻹدراج دراسات حقوق اﻹنسان ضمن المناهج الدراسية في جميع أنحاء اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    La reducción del riesgo de desastres se había incorporado en los programas escolares de Etiopía, Madagascar, Mauricio, Mozambique, Nigeria y Sierra Leona. UN وأُدرجت مسألة الحد من أخطار الكوارث في المناهج الدراسية في إثيوبيا وسيراليون ومدغشقر وموريشيوس وموزامبيق ونيجيريا.
    Los derechos humanos, el derecho humanitario, la democracia y el imperio de la ley deberán figurar en los programas de enseñanza de todas las instituciones docentes. UN وأنه ينبغي إدراج مسائل حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني والديمقراطية وسيادة القانون ضمن المناهج الدراسية في جميع المؤسسات التعليمية.
    El Estado parte debe velar asimismo por que la educación sobre el abuso sexual de niños y su prevención se incluyan en el currículo de los centros que forman a los docentes y demás profesionales que trabajan con niños, así como de los que forman a profesionales de la salud, abogados y policías. UN وينبغي أيضاً أن تضمن الدولة الطرف أن يصبح التثقيف بشأن الاعتداء الجنسي على الأطفال ومنعه جزءاً رسمياً من المناهج الدراسية في المرافق التي تدرب المدرسين وغيرهم من المهنيين العاملين مع الأطفال، وكذلك في المرافق التي تدرب ممارسي المهن الصحية والمحامين وموظفي الشرطة.
    35. La Oficina de la UNESCO en Moscú prestó apoyo a una serie de actividades de desarrollo del plan de estudios en Belarús destinadas a suministrar a la comunidad académica conocimientos y materiales sobre la autorregulación de los medios de difusión en materia de género y el estado de derecho. UN 35- دعم مكتب اليونسكو في موسكو سلسلة من أنشطة وضع المناهج الدراسية في بيلاروس بهدف تزويد المجتمع الأكاديمي بمعارف ومواد مراعية للاعتبارات الجنسانية فيما يخص التنظيم الذاتي لوسائط الإعلام وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more