"المناهض للإرهاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • antiterrorista
        
    La alianza antiterrorista ha demostrado que es posible organizar una acción coordinada y unida de la comunidad internacional. UN ولقد بيَّن التحالف المناهض للإرهاب أنه يمكن للمجتمع الدولي أن يقوم بتنظيم عمل منسق وموحد.
    Kazajstán expresa su pleno apoyo a las actividades de la coalición antiterrorista internacional para eliminar la red de terroristas del Afganistán y establecer la paz tan esperada en su sufrido pueblo. UN وتعرب كازاخستان عن تأييدها التام لأنشطة التحالف الدولي المناهض للإرهاب من اجل القضاء على الشبكة الإرهابية في أفغانستان وإحلال السلام الذي طال انتظار شعبها المعذَّب له.
    Actualmente, nuestra principal tarea es transformar la coalición antiterrorista en una base sólida para la creación de un sistema de seguridad y cooperación eficaz. UN وتتمثل المهمة الرئيسية التي نواجهها الآن في تحويل الائتلاف المناهض للإرهاب إلى أساس صلب لبناء نظام أمن وتعاون يتسم بالكفاءة.
    Y entendemos que las Naciones Unidas tienen que llegar a ser --y, de hecho, lo son-- la base de una coalición antiterrorista mundial. UN وبتنا ندرك أنه يتوجب على الأمم المتحدة أن تصبح، بل هي أصبحت بالفعل، قاعدة للتحالف العالمي المناهض للإرهاب.
    La coalición antiterrorista debe iniciar una etapa cualitativamente nueva y crítica en sus actividades. UN ولا بد لنا من الدخول في مرحلة ذات نوعية جديدة وناقدة في أنشطة الائتلاف المناهض للإرهاب.
    Sin embargo, aún hay muchas cuestiones no resueltas que debe enfrentar la coalición antiterrorista en el Afganistán, donde hasta hace poco se encontraba el principal reducto del terrorismo internacional. UN بيد أنه ما زالت تواجه الائتلاف المناهض للإرهاب كثير من المسائل التي تنتظر الحل في أفغانستان، حيث كان هناك المعقل الرئيسي للإرهاب الدولي حتى وقت قريب.
    Se ha hecho un progreso considerable, y debemos elogiar la labor de la coalición antiterrorista con condiciones muy difíciles, los esfuerzos de los donantes internacionales y, sobre todo, los esfuerzos de los dirigentes del Afganistán, que dirige el Presidente Hamid Karzai. UN لقد تحقق تقدم كبير، ولا بد لنا هنا من أن نشيد بما قام به الائتلاف المناهض للإرهاب في ظروف جد عسيرة، وبجهود المانحين الدوليين، وفوق كل هذا، بجهود القيادة الأفغانية بزعامة الرئيس حامد قرضاي.
    El apoyo fundamental de la coalición antiterrorista internacional, encabezada por los Estados Unidos de América, puso fin a la dominación de Al-Qaida y a la ocupación de los talibanes. UN وقد وضع الدعم الحيوي المقدَّم من التحالف الدولي المناهض للإرهاب بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية حداً لهيمنة القاعدة واحتلال طالبان.
    Como Estado miembro fiable de una coalición antiterrorista presidida por los Estados Unidos, Ucrania está dispuesta a cooperar para demostrar que las recientes acusaciones carecen de fundamento. UN وإن أوكرانيا التي هي إحدى الدول الأعضاء في الائتلاف المناهض للإرهاب الذي تقوده الولايات المتحدة والتي يعوَّل عليها، مستعدة للتعاون لإثبات عدم صحة الاتهامات الموجهة مؤخراً.
    Polonia decidió en consecuencia, apoyar las operaciones militares en curso dirigidas por los Estados Unidos contra los terroristas y se unió a los esfuerzos internacionales emprendidos por la coalición antiterrorista. UN ولذلك، قررت بولندا دعم العمليات العسكرية الجارية التي تقودها الولايات المتحدة الأمريكية ضد الإرهابيين وشاركت في الجهود الدولية التي يبذلها التحالف المناهض للإرهاب.
    En el marco de la Coalición para la lucha antiterrorista, que actúa bajos los auspicios de los Estados Unidos, la ayuda de Kirguistán para acabar con el caldo de cultivo del terrorismo en el Afganistán está siendo importante. UN وفي إطار التحالف المناهض للإرهاب الذي يعمل حاليا تحت رعاية الأمم المتحدة، تقدم قيرغيزستان إسهاما مهما في القضاء على بؤر الإرهاب الساخنة ذات النشاط في أفغانستان.
    Como dijo el Presidente Putin, Rusia considera que fortalecer la coalición antiterrorista es uno de nuestros objetivos más importantes. UN وترى روسيا، كما أعلن الرئيس بوتين، أن الهدف المتمثل في تعزيز الائتلاف المناهض للإرهاب واحد من أكثر المهام التي تواجهنا أهمية.
    En este contexto, no se puede dejar de reconocer la gran importancia que tienen las acciones de la coalición internacional antiterrorista que dirigen los Estados Unidos y de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, ya que ambas hacen mucho por revivir y restaurar la paz y la estabilidad en el Afganistán, por tanto tiempo sometido a sufrimientos. UN وفي هذا السياق، من الصعب المبالغة في تقدير أهمية إجراءات التحالف الدولي المناهض للإرهاب الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية، والقوة الدولية للمساعدة الأمنية التي تقوم بأعمال كثيرة لإنعاش واستعادة السلم والاستقرار في أفغانستان التي طالت معاناتها.
    Polonia es partidaria de reforzar la cooperación antiterrorista a nivel de la Unión Europea y comparte las opiniones expresadas en la Declaración del Consejo Europeo sobre la lucha contra el terrorismo y en el plan de acción revisado acerca del mismo tema. Así pues, ha introducido los cambios necesarios a su legislación nacional. UN تدعم بولندا تعزيز التعاون المناهض للإرهاب على صعيد الاتحاد الأوروبي. وتؤيد بولندا الآراء المعرب عنها في إعلان المجلس الأوروبي بشأن مكافحة الإرهاب وخطة العمل المنقحة المتعلقة بمكافحة الإرهاب وتدخل التغييرات الضرورية على قانونها الوطني.
    Estos grupos han sido identificados particularmente en los departamentos del Guaviare, Meta y Vichada, como el autodenominado " Ejército Revolucionario antiterrorista de Colombia " (ERPAC), y en Nariño, con las llamadas " Autodefensas Campesinas Nueva Generación " (AC-NG). UN وتتخذ هذه الجماعات مواقعها بصفة خاصة في غافيار وفيتا فيشادا (جيش كولومبيا الثوري المناهض للإرهاب المشكل ذاتياً) وفي نارينو (ما يسمى قوات الدفاع عن النفس للجيل الجديد من الفلاحين).
    Asimismo, el Relator Especial ha comunicado al Gobierno ruso que, según ciertas informaciones, la nueva legislación antiterrorista aprobada por el Parlamento del país los días 27 de junio y 10 de julio de 2002, podría tener consecuencias negativas sobre la libertad de religión y de convicciones, dada la amplia definición del término " actividad terrorista " en el artículo 1 de dicha ley. Grecia UN 50 - كما أبلغ المقرر الخاص الحكومة الروسية أن التشريع الجديد المناهض للإرهاب الذي اعتمده البرلمان الروسي في 27 حزيران/يونيه و 10 تموز/يوليه 2002، قد تترتـب عليـه، استنادا إلى بعض المعلومات، نتائج سلبية بالنسبة للحرية الدينية وحرية المعتقد، وذلك بالنظر إلى التعريف الواسع لمصطلح " النشاط الإرهابي " بحسب معنى المادة الأولى من القانون المذكور.
    Así, se ha establecido un subgrupo de trabajo jurídico, que deberá presentar un proyecto de legislación para tipificar y penalizar específicamente aquellas conductas prohibidas por los instrumentos universales del Derecho Internacional del Desarme que no estén ya cubiertas por la legislación general (en particular, la legislación antiterrorista). UN فقد تم إنشاء فريق عمل قانوني فرعي مهمته عرض مشروع تشريع هدفه وضع تصنيف وتحديد عقوبات محددة بشأن أنماط السلوك التي تحظرها الصكوك العالمية للقانون الدولي لنزع السلاح والتي لا يشملها التشريع العام (وبوجه خاص، التشريع المناهض للإرهاب)
    La Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo (resolución 60/288), que se aprobó hace poco por consenso, es una contribución importante para fortalecer la base jurídica de la coalición antiterrorista y asegurar un enfoque general contra el terrorismo. UN وتمثل استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب (القرار 60/288)، التي أقرت مؤخرا بتوافق الآراء، إسهاما هاما في مجال تعزيز الأساس القانوني للتحالف المناهض للإرهاب وتأمين نهج مشترك لمكافحة الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more