En el gráfico 2 se muestra el valor del comercio internacional de productos intermedios frente al de otros productos. | UN | ويبين الشكل 2 قيمة التجارة الدولية في المنتجات الوسيطة بالمقارنة مع قيمة التجارة في المنتجات الأخرى. |
Al determinar cultivos u otros productos alternativos, debía tenerse en cuenta toda la cadena de producción. | UN | وينبغي لدى تحديد المحاصيل أو المنتجات الأخرى البديلة أن توضع سلسلة الإنتاج الكاملة في الاعتبار. |
ix) Uso de otros productos, como baterías, fuegos artificiales y productos químicos de laboratorio; | UN | `9` استخدام المنتجات الأخرى مثل البطاريات والألعاب النارية وكيماويات المختبرات. |
Ulteriormente el sistema podría ampliarse, abarcando así otros productos que contengan plomo. | UN | وفيما بعد، قد يتم تعميم هذا النظام على المنتجات الأخرى المحتوية على الرصاص. |
Salvo el pato, todos los demás productos avícolas registraron aumentos de producción durante el año. | UN | وباستثناء البط، سجلت جميع المنتجات الأخرى من الدواجن زيادات في الإنتاج خلال العام. |
También se depositan en vertederos o se incineran otros productos con contenido de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial cuando dichos productos se convierten en desechos. | UN | كذلك توضع المنتجات الأخرى المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في مدافن النفايات أو تحرق عندما تصير نفايات. |
También se depositan en vertederos o se incineran otros productos con contenido de éter de pentabromodifenilo de calidad comercial cuando dichos productos se convierten en desechos. | UN | كذلك توضع المنتجات الأخرى المحتوية على الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في مدافن النفايات أو تحرق عندما تصير نفايات. |
Establecimiento de la modalidad de asociación y el grupo de trabajo; formulación de directrices y amplia difusión de otros productos | UN | إنشاء الشراكة والفريق العامل؛ وضع المبادئ التوجيهية وتعميم المنتجات الأخرى على نطاق واسع. |
Se establecen la modalidad de asociación, el grupo de trabajo y los grupos de proyectos; se elaboran directrices y reciben amplia difusión otros productos. | UN | إنشاء الشراكة والفريق العامل وأفرقة المشاريع؛ وضع المبادئ التوجيهية وتعميم المنتجات الأخرى على نطاق واسع. |
Para otros productos que contienen mercurio, los datos recogidos indican que existen alternativas eficaces y económicamente viables. | UN | أما بخصوص المنتجات الأخرى المحتوية على الزئبق فإن البيانات المجموعة تشير إلى وجود بدائل فعالة ومجدية اقتصادياً. |
Análogamente, en una lista negativa, los productos con contenido de mercurio inferior a las cantidades especificadas podrían no estar sujetos a las medidas de control aplicables a otros productos con mercurio añadido. | UN | وكذلك الحال بالنسبة لنهج القائمة السلبية حيث أن المنتجات المحتوية على مستويات أقل من الزئبق قد لا تخضع لتدابير الرقابة السارية على المنتجات الأخرى المضاف إليها الزئبق. |
Los otros productos fueron apoyados por Microsoft con un estándar abierto, no con el estándar de propiedad de Apple. | TED | كانت المنتجات الأخرى مدعومة من مايكروسوفت و ذو ضوابط مفتوحة، عكس ضوابط ماكنتتوش المحصورة. |
Las investigaciones sobre calderas supercríticas y de presión ultraalta e instalaciones de poligeneración de energía eléctrica, en las que la electricidad se convierte en un subproducto de otros productos de valor añadido, han abierto nuevos caminos. | UN | وفتحت فرص جديدة بفعل العمل على مراجل الضغط الفائقة الدقة والشديدة الارتفاع إلى جانب مرافق الطاقة المتعددة، حيث تصبح الكهرباء منتجا ثانويا من المنتجات الأخرى ذات القيمة المضافة. |
Aunque tomamos nota de los progresos alcanzados en materia de agricultura en las negociaciones de Doha, apoyamos el acceso al mercado mundial para otros productos de los países en desarrollo, e instamos a que se confiera a esta cuestión la prioridad que merece. | UN | وإذ نرصـد ذلك التقدم الذي تـم إحرازه في مفاوضات الدوحـة بشـأن مســألة الزراعة، فإننا ندعـو إلى إعطـاء مسألـة وصول المنتجات الأخرى التي تهم البلدان النامية إلى الأسواق العالمية الأولويـة التي تستحقها. |
La población se queja de que sus productos o bien no se venden o se venden a precios ridículos, lo cual les imposibilita adquirir otros productos o pagar los derechos escolares. | UN | والسكان يشكون من أن منتجاتهم لا تباع أو أنها تباع بأسعار مثيرة للسخرية، مما يحول بينهم وبين شراء المنتجات الأخرى أو دفع رسوم المدارس. |
otros productos siguieron comprándose e importándose de lugares lejanos, con lo cual aumentó su costo. | UN | 20 - واستمر شراء المنتجات الأخرى واستيرادها من أماكن نائية، وهو ما أدى إلى ارتفاع تكلفتها. |
Se prevé un aumento importante de las importaciones de los países desarrollados de semillas oleaginosas, carne, bananas, otras frutas tropicales, cítricos y otros productos. | UN | ومن المتوقع أن تزيد بشكل كبير واردات البلدان المتقدمة النمو من البذور الزيتية، ولحوم الأبقار والموز وخلافه من الفواكه المدارية والحمضيات وطائفة من المنتجات الأخرى. |
Manufactura y utilización de otros productos | UN | تصنيع المنتجات الأخرى واستخدامها |
Esa cantidad se calcula a partir de las emisiones de pilas y lámparas ya que no se cuenta con datos suficientes para cuantificar las emisiones de otros productos. | UN | وقد تم حساب هذا الرقم استناداً إلى الإطلاقات من البطاريات ومصابيح الإضاءة، إذ لا تتوفر بيانات كافية لتحديد كمية الإطلاقات من المنتجات الأخرى. |
Sin embargo, no obtenemos mucho por los demás productos, que exportamos como materia prima, incluso si nos diversificamos. | UN | ولكننا لا نجني إلا القليل من المنتجات الأخرى التي نصدِّرها في شكل مواد خام، حتى ولو نوّعنا. |
Había que dejar de tratar a la agricultura como un caso especial y someterla a las mismas reglas comerciales que los demás productos. | UN | وينبغي الكف عن معاملة الزراعة باعتبارها تمثل حالة خاصة، بل ينبغي أن تخضع لنفس القواعد التجارية التي تخضع لها المنتجات الأخرى. |