"المنتجات الصناعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los productos industriales
        
    • de productos industriales
        
    • de productos manufacturados
        
    • los productos manufacturados
        
    • de manufacturas
        
    • productos industriales que
        
    Estimaba que la progresividad arancelaria que afectaba a los productos industriales tropicales y a otros productos en la etapa final de elaboración representaba otra tendencia negativa que debería invertirse. UN وقال إنه يرى أن تصاعد التعريفات الذي يؤثر على المنتجات الصناعية الاستوائية والمنتجات اﻷخرى في المرحلة اﻷخيرة للتجهيز يشكل اتجاها سلبيا آخر ينبغي عكس اتجاهه.
    Además, era también necesario mejorar las condiciones especificadas en la Ronda para lograr un mejor acceso de los productos industriales a los mercados de los países desarrollados. UN وعلاوة على ذلك، رأى أنه من الضروري أيضاً تحسين الشروط المحددة في الجولة بغية تحسين إمكانية وصول المنتجات الصناعية إلى أسواق البلدان المتقدمة.
    La Ronda Uruguay ha reducido ese nivel a 12,1% para los textiles y el vestido, frente a 3,9% para los productos industriales en cuanto grupo. UN وقد خفضت جولة أوروغواي المستوى إلى ١,٢١ في المائة في قطاع المنسوجات والملابس مقابل ٩,٣ في المائة بالنسبة لكل المنتجات الصناعية.
    La proporción de productos industriales no consolidados importados por los países desarrollados se ha reducido de un 5% a un 1%. UN وقد انخفضت حصة واردات البلدان المتقدمة النمو من المنتجات الصناعية غير المقيدة من ٥ إلى ١ في المائة.
    A. Elementos principales de la Ronda Uruguay que afectan a los productos industriales UN ألف - العناصر الرئيسية المؤثرة على المنتجات الصناعية في جولة أوروغواي
    60. En los mercados de los países desarrollados, por ejemplo, los derechos de aduana medios de los productos industriales se redujeron de 6,3 a 3,8%. UN ٠٦- ففي أسواق البلدان المتقدمة - مثلاً - هبط متوسط التخفيضات التعريفية على المنتجات الصناعية من ٣,٦ إلى ٨,٣ في المائة.
    En varios otros productos, sin embargo, las reducciones arancelarias quedaron por debajo de la disminución media de todos los productos industriales. UN بيد أنه بالنسبة لعدد من المنتجات اﻷخرى، تقل التخفيضات التعريفية عن متوسط التخفيض الممنوح لكافة المنتجات الصناعية.
    En la actualidad los productos industriales pueden ensamblarse en un país determinado con componentes de otro país o de varios países distintos. UN كما أصبح في الامكان اﻵن تجميع المنتجات الصناعية في بلد ما من مكونات منتجة في بلد واحد أو عدد من البلدان اﻷخرى.
    Aunque los aranceles para los productos industriales, en comparación con otros sectores, son relativamente bajos, hay algunos sectores muy protegidos en los que prevalecen las crestas y la progresividad arancelarias. UN ومع أن التعريفات الجمركية التي تطبَّق على المنتجات الصناعية منخفضة نسبياً بالمقارنة مع القطاعات الأخرى، ثمة قطاعات تحظى بحماية مرتفعة وتسود فيها الذروة التعريفية وتصاعد التعريفات.
    Aranceles sobre los productos industriales UN التعريفات الجمركية على المنتجات الصناعية
    Así, la liberalización de los productos industriales ofrece importantes oportunidades para los países en desarrollo. UN وعلى هذا النحو، يتيح تحرير المنتجات الصناعية فرصا هامة أمام البلدان النامية.
    La inflación ha disminuido y ha aumentado la parte del total de las exportaciones del país correspondiente a los productos industriales. UN وانخفض معدّل التضخّم المالي، وازدادت حصة المنتجات الصناعية من إجمالي صادرات البلد.
    Entre los principales temas delicados figuraban la eliminación de las subvenciones, la apertura de los mercados agrícolas y la mejora de las ofertas realizadas en lo concerniente a los productos industriales. UN وتشمل أغلب الموضوعات الحساسة: إلغاء الدعم، وفتح الأسواق الزراعية، وتحسين العروض المقدمة بشأن المنتجات الصناعية.
    Tras construir su edificio, se puso en funcionamiento el Centro Nacional de Metrología, que presta servicios a las empresas analizando y certificando la calidad de los productos industriales. UN وقد أُنجزت المباني الخاصة بمركز المواصفات الوطني الذي بدأ العمل والذي يوفر خدماته للمنشآت فيما يتعلق بتحليل نوعية المنتجات الصناعية وإصدار شهادات نوعية بشأنها.
    Respecto de los productos industriales, más que un análisis cualitativo lo que se necesitaba era un estudio donde se comparase la estructura de las exportaciones de los países en desarrollo con las concesiones más significativas de los países desarrollados. UN وانتقل إلى المنتجات الصناعية فقال إنه بدلاً من الاضطلاع بتحليل نوعي، تقتضي الضرورة الاضطلاع بدراسة تقارن هيكل صادرات البلدان النامية مع أبرز تنازلات البلدان المتقدمة.
    126. A los países menos adelantados se les otorgaba la entrada en franquicia para todos los productos industriales, con inclusión de los textiles. UN ٦٢١- وتم منح أقل البلدان نمواً دخولاً معفى من الرسوم لكافة المنتجات الصناعية بما فيها المنسوجات.
    El incremento de la proporción de los productos industriales importados con derechos NMF cero será especialmente apreciable en los Estados Unidos y el Japón. UN وسوف تكون الزيادة في نسبة المنتجات الصناعية المستوردة بدون رسوم جمركية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية ذات دلالة خاصة في الولايات المتحدة واليابان.
    Así, es fundamental que aumente la productividad agrícola para que se eleve el ingreso rural y, a su vez, se incremente la demanda de productos industriales. UN ولذلك فإن زيادة الانتاجية الزراعية ضرورية لزيادة الدخل الريفي وبالتالي لزيادة الطلب على المنتجات الصناعية.
    Reducciones de las tasas de los aranceles consolidados de los países desarrollados desglosadas por grupos de productos industriales importantes UN تخفيضات البلدان المتقدمة في المعدلات التعريفية المجمدة حسب مجموعة المنتجات الصناعية الرئيسية
    Tendencias de la exportación de productos manufacturados a nivel mundial, 2003-2008 UN الاتجاهات في صادرات المنتجات الصناعية في العالم، 2003-2008
    Con su oferta mundial de productos de bajo costo, China había provocado cambios en los precios mundiales al reducir los precios de los productos manufacturados y alterar la ventaja comparativa y la relación de intercambio en todos los países. UN وعن طريق تزويد العالم بمنتجات منخفضة الكلفة، أحدثت الصين تغيرات في الأسعار العالمية، وخفضت أسعار المنتجات الصناعية وحققت مزايا نسبية وأحدثت تغيرات في معدلات التبادل التجاري لجميع البلدان.
    Con este fin las políticas estuvieron orientadas a profundizar y mejorar la estructura industrial al objeto de conseguir una composición de la producción y la exportación de manufacturas semejante a la de los países industrializados ya adelantados y no a la mejora de la eficiencia microeconómica de la asignación de recursos. UN واتجهت سياسة الحكومة لهذه الغاية إلى تعميق وترقية الهيكل الصناعي حتى تصل إلى تشكيلة من المنتجات الصناعية والصادرات تضاهي تشكيلتهما لدى البلدان التي تقدمتها في التصنيع، بدلاً من الاتجاه إلى زيادة كفاءة تخصيص الموارد على مستوى الاقتصاد الجزئي.
    Con arreglo al régimen preferencial del SGP del Japón, se concede a los países beneficiarios distintas reducciones arancelarias o un régimen libre de derechos, y hay un mayor número de productos industriales que están sujetos a límites máximos. UN وفي ظل مخطط اﻷفضليات المعمم لليابان، تُمنح البلدان المستفيدة تخفيضات تعريفية شتى أو معاملة معفاة من الرسوم، ويظل عدد أكبر من المنتجات الصناعية خاضعا لحدود قصوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more