Existe la tendencia creciente de que los países en desarrollo se conviertan en vertederos de los productos no permitidos en los mercados de los países desarrollados. | UN | ويوجد ميل إلى أن تصبح البلدان النامية أمكنة لطرح المنتجات غير المسموح بها في أسواق البلدان المتقدمة النمو. |
Estos productos a menudo son de crítica importancia para los habitantes de bosques, para los cuales los productos no leñosos constituyen una fuente esencial de ingresos. | UN | وغالبا ما تكون هذه المنتجات بالغة اﻷهمية لسكان الغابات الذين يعتمدون على المنتجات غير الخشبية كمصدر للدخل. |
:: La eliminación de aranceles a los productos no agrícolas. | UN | :: إلغاء التعريفات المفروضة على المنتجات غير الزراعية |
Principales importaciones de productos no agrícolas procedentes de los PMA con arreglo a la AGOA Suéteres, jerséis y artículos similares | UN | الواردات الرئيسية من المنتجات غير الزراعية الآتية من أقل البلدان نمواً بموجب قانون النمو والفرص في أفريقيا |
Determinaron que el nivel de ambición en relación con el acceso a los mercados de los productos no agrícolas era muy elevado en comparación con el sector agrícola. | UN | ووجدت أن مستوى الطموح بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق هو أعلى مما ينبغي مقارنة بالزراعة. |
Determinaron que el nivel de ambición en relación con el acceso a los mercados de los productos no agrícolas era muy elevado en comparación con el sector agrícola. | UN | ووجدت أن مستوى الطموح بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق هو أعلى مما ينبغي مقارنة بالزراعة. |
Sobre el acceso al mercado de los productos no agrícolas, esbozó criterios para reformar los aranceles. | UN | وفيما يتعلق بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق، عرض مشروع النص نهجاً إزاء إصلاح التعريفات الجمركية. |
Determinaron que el nivel de ambición en relación con el acceso a los mercados de los productos no agrícolas era muy elevado en comparación con el sector agrícola. | UN | ووجدت أن مستوى الطموح بشأن وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق هو أعلى مما ينبغي مقارنة بالزراعة. |
Existían ahora acuerdos marco para las negociaciones sobre la agricultura, incluido el algodón, y el acceso a los mercados de los productos no agrícolas. | UN | وتوجد الآن اتفاقات إطارية للمفاوضات المتعلقة بالزراعة، بما في ذلك القطن، وبوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق. |
Se llevó a cabo un ejercicio oficioso de simulación sobre distintas hipótesis de reducción arancelaria en el caso del acceso a los mercados para los productos no agrícolas. | UN | وأجريت تدريبات محاكاة غير رسمية بشأن سيناريوهات عدة لخفض الأسعار بخصوص وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق. |
Los Estados miembros de la Organización Mundial del Comercio recomendaron que los países ampliasen el acceso a los mercados para los productos no agrícolas. | UN | 41 - وأوصت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية بأن توسع البلدان من فرص وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق. |
En las modalidades de acceso a los mercados para los productos no agrícolas se insta a los países a emplear el modelo propuesto. | UN | إن طرائق وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق تحث البلدان على استخدام هذا النموذج المقترح. |
La nueva propuesta de acceso a los mercados para los productos no agrícolas establecería un tope efectivo de 1926% a sus aranceles. | UN | ومن شأن الاقتراح الحالي الخاص بوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق أن يرفع تعريفاتها إلى مستوى 19-26 في المائة. |
En las modalidades de acceso a los mercados para los productos no agrícolas se insta a los países a emplear el modelo propuesto. | UN | أما الطرائق الخاصة بوصول المنتجات غير الزراعية للأسواق فتحث البلدان على استخدام هذا النموذج المقترح. |
Reducciones arancelarias en el acceso a los mercados para los productos no agrícolas | UN | التخفيضات التعريفية على وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق |
El acceso a los mercados para los productos no agrícolas y la capacidad productiva | UN | وصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق والقدرات الإنتاجية |
Sin embargo, dado que faltan datos de muchos países, el valor de los productos no forestales sigue estando subestimado. | UN | بيد أنه نتيجة لمحدودية الإبلاغ من جانب البلدان، لا تزال قيمة المنتجات غير الحرجية أقل من قيمتها الفعلية. |
Al mismo tiempo, la oferta de productos no tradicionales sigue siendo limitada y frecuentemente de calidad inferior. | UN | وفي الوقت نفسه تظل قاعدة عرض المنتجات غير التقليدية ضيقة وأقل نوعية في أكثر الحالات. |
Las importaciones de productos no tradicionales, como el café y el cacao, también están creciendo, lo cual es importante para otros países en desarrollo. | UN | كما أن واردات المنتجات غير التقليدية كالقهوة والكاكاو في ازدياد، ويعد هذا التطور هاما بالنسبة للبلدان النامية الأخرى. |
La biotecnología se aplica asimismo a la preservación del medio ambiente y a la eliminación de productos no biodegradables y sus componentes tóxicos. | UN | وتسخر التكنولوجيا الاحيائية أيضا لأغراض حفظ البيئة والتخلص من المنتجات غير القابلة للتحلل الحيوي ومكوناتها السمية. |
Estos productos sin estaño, contienen ingredientes activos con cobre con propiedades antiincrustantes semejantes a los de las pinturas antiincrustantes con TBT. | UN | وتحتوى هذه المنتجات غير القصديرية مكونات نشطة من النحاس توفر خصائص مانعة للقاذورات مماثلة لتلك الخاصة بالطلاء المانع للقاذورات المحتوى علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير. |
Elaboración de productos forestales no madereros | UN | إنتاج المنتجات غير الخشبية للغابات |
El sistema abarcaría los productos que no estaban incluidos en otros acuerdos internacionales. | UN | ويغطي النظام المنتجات غير المشمولة بالفعل باتفاقات دولية أخرى. |
El intercambio entre comunidades es lo que promueve la comprensión y la aceptación de los productos originales para su adquisición y utilización. | UN | فالتبادل فيما بين المجتمعات المحلية هو الذي يساهم في تحسين فهم وقبول المنتجات غير التقليدية من أجل اقتنائها واستخدامها. |
Tomamos nota de que las cuestiones relativas a la extensión de la protección de las indicaciones geográficas prevista en el artículo 23 a productos distintos de los vinos y las bebidas espirituosas se abordarán en el Consejo de los ADPIC de conformidad con el párrafo 12 de la presente Declaración. | UN | ونلاحظ أن المسائل المتصلة بمد نطاق حماية المؤشرات الجغرافية المنصوص عليها في المادة 23 إلى المنتجات غير الخمور والكحوليات سوف تعالج في مجلس تريبس عملا بالفقرة 12 من هذا الإعلان. |
Se prestó atención al " triángulo de cuestiones " que se consideraban esenciales para la gran negociación general, especialmente la ayuda interna y el acceso a los mercados para los productos agrícolas y no agrícolas. | UN | وأولي الاهتمام إلى " مثلث القضايا " الذي اعتبر ضروريا للصفقة الكبرى الشاملة، بما في ذلك الدعم الداخلي والوصول إلى الأسواق في المجال الزراعي ووصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق. |