"المنتجة والعمل اللائق" - Translation from Arabic to Spanish

    • productivo y el trabajo decente
        
    • productivo y trabajo decente
        
    Meta 1B: Lograr el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, incluidos las mujeres y los jóvenes UN الهدف 1 باء: تحقيق العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للجميع، بما في ذلك النساء والشباب
    Por lo tanto, el fomento del empleo productivo y el trabajo decente para todos debería ser un componente esencial de una estrategia integrada para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN وينبغي إذن أن يصبح تعزيز العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع عنصرا حاسما لاستراتيجية متكاملة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Mejora de la protección social para promover el empleo productivo y el trabajo decente UN ثالثا - تعزيز الحماية الاجتماعية لتشجيع العمالة المنتجة والعمل اللائق
    Consciente de que la revolución digital podría transformar a las sociedades mediante la generación de empleo productivo y trabajo decente para todos; UN إدراكا منه أن الثورة الرقمية قد تحول المجتمعات عن طريق توليد العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع؛
    Las políticas macroeconómicas y sociales deberían centrarse en la creación de empleo productivo y trabajo decente. UN وينبغي أن تركز السياسات الاقتصادية الكلية والاجتماعية على إيجاد العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    15. La creación de empleo productivo y trabajo decente debe ser un objetivo central de las políticas macroeconómicas. UN 15 - وينبغي أن يكون توفير العمالة المنتجة والعمل اللائق الهدف الرئيسي للسياسات الاقتصادية الكلية.
    La creación de empleo productivo y el trabajo decente son parte integral del crecimiento sostenido, inclusivo y equitativo. UN 55 - يشكل إيجاد فرص العمل المنتجة والعمل اللائق جزءاً لا يتجزأ من النمو المطرد والشامل والعادل.
    El desarrollo social no se traducirá en una reducción importante de la pobreza y las desigualdades si el capital humano forjado en el marco de programas de desarrollo social no puede aprovecharse para el empleo productivo y el trabajo decente. UN فلن تؤدي التنمية الاجتماعية إلى أي تخفيض يذكر في معدلات الفقر وعدم المساواة إذا لم يتسن استخدام رأس المال البشري الناجم عن برامج التنمية الاجتماعية لتحقيق العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    En el informe se hacía hincapié en que la reducción de la desigualdad y la promoción del empleo productivo y el trabajo decente para todos debían ser un objetivo de la política macroeconómica y las políticas sociales. UN وشدد التقرير على أن الحد من عدم المساواة وتعزيز العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع ينبغي أن يكونا هدفا لسياسات الاقتصاد الكلي وكذلك السياسات الاجتماعية.
    La legislación nacional debe garantizar el empleo productivo y el trabajo decente para todos, incluidos los migrantes, independientemente de su estatus migratorio o sus circunstancias, en los países de origen y de destino. UN وينبغي أن يكفل القانون الوطني فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع، بمن فيهم المهاجرون، بصرف النظر عن وضعهم وظروفهم، في البلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    El logro del objetivo del empleo exige que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cooperen entre sí y se comprometan a incorporar los objetivos del empleo pleno y productivo y el trabajo decente en los programas y políticas respaldados por ellas. UN 72 - وتحقيق هدف العمالة يتطلب التعاون الوثيق بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والالتزام بمراعاة أهداف العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق في البرامج والسياسات التي تدعمها هذه المؤسسات.
    En general, la trayectoria de desarrollo económico que han recorrido muchos países en desarrollo no ha producido una mejora sostenida del empleo productivo y el trabajo decente. UN 25 - وعموما، فإن مسار التنمية الاقتصادية الذي يتبعه العديد من البلدان النامية لم يؤد إلى تحسن مستمر في إتاحة فرص العمل المنتجة والعمل اللائق.
    El empleo productivo y el trabajo decente son vías fundamentales para reducir la pobreza y las desigualdades, así como el medio principal para lograr un crecimiento económico inclusivo, equitativo y sostenido. UN 55 - وتمثل العمالة المنتجة والعمل اللائق سبيلين أساسيين من سبل خفض حدة الفقر والتفاوت، وكذلك الوسيلتين الرئيسيتين صوب تحقيق نمو اقتصادي جامع ومنصف ومستدام.
    Además, en el marco no se abordaron cuestiones sociales y económicas de gran influencia en la igualdad, la justicia social y la participación, a saber: el empleo productivo y el trabajo decente para todos, la protección social, la inclusión social y la necesidad de un crecimiento económico inclusivo, equitativo y sostenible. UN ويضاف إلى ذلك أن إطار الأهداف الإنمائية للألفية لم يعالج القضايا الاجتماعية والاقتصادية ذات الأثر القوي على المساواة والعدالة الاجتماعية والمشاركة، أي وعلى وجه التحديد، العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع، والحماية الاجتماعية والإدماج الاجتماعي وضرورة تحقيق النمو الاقتصادي الشامل والمستدام.
    15. Es esencial que los Estados Miembros asignen prioridad al empleo productivo y el trabajo decente mediante el fortalecimiento de las aptitudes y los mercados de trabajo, la mejora de la calidad del empleo y la prestación de apoyo a los grupos vulnerables. UN 15 - وأضاف قائلا إنه لا بد للدول الأعضاء أن تعطي الأولوية للعمالة المنتجة والعمل اللائق عن طريق تعزيز المهارات وأسواق العمل وتحسين جودة الوظائف وتقديم الدعم إلى الفئات الضعيفة.
    La promoción de la integración económica entraña apoyar ampliamente la agenda de empleo productivo y trabajo decente y adoptar medidas redistributivas que mejoren el acceso de las personas a las oportunidades económicas. UN ويستتبع تحقيق التكامل الاقتصادي دعما واسعا لبرامج توفير العمالة المنتجة والعمل اللائق فضلا عن اتخاذ تدابير في مجال إعادة التوزيع تعزز حصول الأشخاص على فرص اقتصادية.
    Empleo productivo y trabajo decente para todos UN باء - العمالة المنتجة والعمل اللائق للجميع
    ix) Fomente una economía competitiva e inclusiva que proporcione empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos y promueva la existencia de sistemas de protección social eficaces; UN ' 10` تعزيز قيام اقتصاد تنافسي شامل للجميع، يوفِّـر العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للكافة ويزيد كفاءة نظم الحماية الاجتماعية؛
    ix) Fomente una economía competitiva e inclusiva que proporcione empleo pleno y productivo y trabajo decente para todos y promueva la existencia de sistemas de protección social eficaces; UN ' 9` تعزيز قيام اقتصاد تنافسي شامل للجميع، يوفِّـر العمالة الكاملة المنتجة والعمل اللائق للكافة ويزيد كفاءة نظم الحماية الاجتماعية؛
    Los gobiernos deberían, según proceda en su contexto nacional, dedicar más recursos a la creación de oportunidades de empleo para los grupos sociales marginados y los que están en el extremo más bajo de la clasificación de la distribución de los ingresos y que se ven afectados de manera desproporcionada por la falta de empleo productivo y trabajo decente. UN وينبغي للحكومات أن تعمل، حسب الاقتضاء في سياقها الوطني، على تخصيص موارد إضافية يكون من شأنها إيجاد فرص العمالة اللازمة للفئات الاجتماعية المهمشة، والفئات القابعة في الطرف الأدنى في ترتيب توزيع الدخل التي تعاني أكثر من غيرها من انعدام فرص العمالة المنتجة والعمل اللائق.
    Por consiguiente, la oradora hace suya la opinión expresada en el documento A/61/99 de que se precisa que se afronten las raíces y causas estructurales de la pobreza, se aplique un enfoque integrado para hacer frente a la naturaleza multidimensional de la pobreza y se adopten medidas que promuevan la equidad, y que se siga una política de empleo productivo y trabajo decente. UN وأوضحت أنها، بناء على ذلك، تؤيد الرأي المعرب عنه في الوثيقة A/61/99 وهو أنه يجب التصدي للأسباب الجذرية والهيكليةللفقر، وأن من الضروري الأخذ بنهج شامل للتصدي لطبيعة الفقر المتعددة الأبعاد، يتضمن تدابير لتعزيز الإنصاف، ويجب الأخذ بسياسة لتوفير العمالة المنتجة والعمل اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more