"المنتجين الريفيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los productores rurales
        
    • de productores rurales
        
    • los productores rurales y
        
    La presencia de un Estado facilitador, fuerte y eficiente, que tenga la capacidad de dar una respuesta a los reclamos de los productores rurales, es un requisito previo de la revolución agrícola. UN فوجود دولة تمكينية قوية وفعالة وتتمتع بالقدرة على تلبية مطالب المنتجين الريفيين يعد شرطا مسبقا لثورة زراعية ناجحة.
    Además, han demostrado que las políticas de desarrollo agrícola basadas en la promoción de los cultivos comerciales no corresponden a las expectativas de los productores rurales, cuya preocupación principal es garantizar la seguridad alimentaria. UN كما أنها كشفت الفجوة القائمة بين توجهات سياسات التنمية الزراعية التي تدور حول تشجيع الزراعة التجارية وتوقعات المنتجين الريفيين الذين يشكل تأمين الغذاء شاغلهم الأول.
    Debido a las demandas relativamente rígidas de los consumidores, el aumento de la productividad como resultado de los cambios tecnológicos registrados en los últimos decenios ha hecho descender el precio de los artículos de primera necesidad, para beneficio de los consumidores urbanos y en detrimento de los productores rurales, que continúan en una situación de pobreza. UN وبسبب الطلب الاستهلاكي غير المرن نسبيا، أدى تزايد الإنتاجية، نتيجة للتغيرات التكنولوجية خلال العقود القليلة الماضية، إلى خفض أسعار السلع الأساسية، مما أفاد المستهلكين الحضريين بينما ترك المنتجين الريفيين فقراء.
    La planta piloto, administrada por la Asociación de productores rurales de Ponta de Pendras, isla de Marajo, ha conseguido incrementar su capacidad de producción de unas 1.000 unidades por mes a 4.000. UN وتمكن المصنع النموذجي، الذي تديره رابطة المنتجين الريفيين في بونتا دي بانديراس، جزر ماراخو، من زيادة القدرة الإنتاجية للمصنع من نحو 000 1 وحدة شهريا إلى 000 4 وحدة.
    La sede subregional en México ha realizado estudios preliminares de viabilidad para la construcción de un gaseoducto regional en México y al istmo centroamericano, que contribuiría al fortalecimiento de las instituciones y organizaciones de productores rurales y del sector del montaje industrial. UN ٥٠ - واضطلع المكتب دون اﻹقليمي في المكسيك بدراسات ما قبل الجدوى تتعلق بأنبوب غاز إقليمي يخدم المكسيك وبرزخ أمريكا الوسطى، ويرتبط بتعزيز مؤسسات ومنظمات المنتجين الريفيين وقطاع التجميع الصناعي.
    b) Respaldar y alentar la participación de la mujer en la dirección de las asociaciones de productores rurales en condiciones de igualdad. UN (ب) دعم وتشجيع مشاركة المرأة الريفية على قدم المساواة للقيام بدور الرئاسة في رابطات المنتجين الريفيين.
    El criterio se funda en la vinculación entre los productores rurales y los distribuidores mediante la creación de instalaciones de procesamiento y la infraestructura logística necesaria para ello. UN ويرتكز هذا النهج على ربط المنتجين الريفيين بالموزِّعين على الأسواق بإنشاء مرافق التجهيز المناسبة والبُنى التحتية اللوجستية اللازمة.
    a) Creando un entorno propicio que promueva la participación de los productores rurales y pequeños agricultores; UN (أ) إشاعة بيئة مؤاتية تشجع مشاركة المنتجين الريفيين وصغار المزارعين؛
    a) Creando un entorno propicio que promueva la participación de los productores rurales y pequeños agricultores; UN (أ) تهيئة بيئة مؤاتية تشجع مشاركة المنتجين الريفيين وصغار المزارعين؛
    a) La creación de un entorno propicio que aliente la participación de productores rurales y pequeños agricultores; UN (أ) تهيئة بيئة مواتية تشجع مشاركة المنتجين الريفيين وصغار المزارعين؛
    a) La creación de un entorno propicio que aliente la participación de productores rurales y pequeños agricultores; UN (أ) تهيئة بيئة مؤاتية تشجع مشاركة المنتجين الريفيين وصغار المزارعين؛
    El Comité Nacional de Gestión, cuya función consiste en planificar y evaluar la ejecución del programa, cuenta con la participación de organismos gubernamentales y representantes de productores rurales y redes de movimientos sociales de mujeres, y en él están representadas mujeres pertenecientes a movimientos sociales variados. UN وتشارك الوكالات الحكومية وممثلو المنتجين الريفيين وشبكات الحركات الاجتماعية النسائية، فضلاً عن التمثيل النسائي من حركات اجتماعية متباينة، في اللجنة الوطنية للإدارة، التي تضطلع بدور التخطيط لتنفيذ هذا البرنامج وتقييم تنفيذه.
    Por ejemplo, en su labor con las organizaciones de productores rurales, la FAO hace hincapié en los enfoques centrados en la perspectiva de género y la participación a fin de promover una mayor eficiencia de esas organizaciones en la prestación de servicios para atender a las necesidades de todos los agricultores de ambos sexos y de las comunidades. UN وعلى سبيل المثال، تركز الفاو في عملها مع منظمات المنتجين الريفيين على اتباع نُهج مستجيبة جنسانياً وتتسم بالصفة التشاركية بهدف مواصلة دعم الكفاءة في تلك المنظمات فيما يتعلق بخدمة احتياجات المزارعين والمزارعات كافة، فضلاً عن خدمة المجتمعات التي يعيشون فيها.
    112. En su artículo 75, la ley dispone que el Estado y las colectividades territoriales pueden organizar programas especiales de asignación, individual o colectiva, de tierras agrícolas a grupos de productores rurales desfavorecidos, en particular mujeres y jóvenes. UN 112- وتنص المادة 75 من هذا القانون على أن الدولة والسلطات المحلية يمكنها وضع برامج خاصة تمنح بصفة فردية أو جماعية أراضي المناطق الريفية المهيأة لفائدة مجموعات المنتجين الريفيين المحرومين، بمن فيهم النساء والشباب.
    La FAO y el Banco Mundial realizaron un estudio conjunto sobre las inversiones del Banco Mundial en el fomento de la capacidad de organizaciones de productores rurales de 2004 a 2010, que se utilizó para analizar las tendencias de las inversiones del Banco Mundial en el desarrollo de la capacidad de las organizaciones de productores rurales. UN 48 - وأجرت الفاو والبنك الدولي استعراضا مشتركا لاستثمارات البنك الدولي في بناء قدرات منظمات المنتجين الريفيين للفترة من 2004 إلى 2010، واستُخدم لتحليل توجهات استثمارات البنك الدولي في بناء قدرات منظمات المنتجين الريفيين.
    Si no existen vínculos apropiados entre los productores rurales y los consumidores urbanos, el crecimiento urbano no puede impulsar una erradicación de la pobreza rural generalizada. UN وبدون إقامة روابط صحيحة بين المنتجين الريفيين والمستهلكين الحضريين، لا يستطيع النمو الحضري تحفيز القضاء على الفقر الريفي الواسع النطاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more