"المنتجين الزراعيين" - Translation from Arabic to Spanish

    • productores agrícolas
        
    • productores agropecuarios
        
    • los productores
        
    • productores agrarios
        
    • de agricultores
        
    • que los agricultores
        
    Este derecho de voto tenía suma importancia ya que estas personas participaban activamente en el sindicato de productores agrícolas mediante sus federaciones especializadas. UN وكان حق التصويت هذا بالغ اﻷهمية، حيث أن هؤلاء الناس كانوا نشطين في اتحاد المنتجين الزراعيين من خلال اتحاداتهم المتخصصة.
    Sin embargo, las políticas y programas de desarrollo se siguen todavía elaborando como si todos los productores agrícolas fueran hombres. UN ومع ذلك لا تزال السياسات والبرامج اﻹنمائية توضع كما لو كان جميع المنتجين الزراعيين من الرجال.
    También cesó todo comercio entre los productores agrícolas del campo vecino y los comerciantes del mercado. UN وقد اختفت المبادلات التجارية بين المنتجين الزراعيين في الريف المجاور وتجار السوق.
    Se han construido 1.200 kilómetros de caminos rurales, se han edificado o reedificado 278 escuelas, se ha hecho llegar agua potable a otras 240.000 personas, se han construido 80 unidades de salud y se han concedido créditos agropecuarios por valor de 9 millones de dólares a 32.000 productores agropecuarios. UN فقد عُبﱢد ٢٠٠ ١ كيلومتر من الطرق الريفية، وشُيد أو أعيد بناء ٢٧٨ مدرسة، ويحصل ٠٠٠ ٢٤٠ نسمة آخرون على مياه الشرب وشُيدت ٨٠ وحدة صحية، كما استفاد ٠٠٠ ٣٢ من المنتجين الزراعيين من الائتمانات الزراعية التي تربو على ٩ ملايين دولار.
    Las reformas económicas suelen dar lugar a cambios en la relación de intercambio en favor de los productores agrícolas. UN وكثيرا ما يتمخض عن اﻹصلاحات الاقتصادية تحول عن معدلات التبادل التجاري لصالح المنتجين الزراعيين.
    Sin embargo, la eficiencia de estas agrupaciones viene contrarrestada por el costo de desplazamiento sufrido por pequeños productores agrícolas. UN إلا أن لكفاءة هذه المجموعات ما يوازييها في كلفة اﻹقصاء التي يتكبدها صغار المنتجين الزراعيين.
    Sin embargo, las oportunidades de adiestramiento para los productores agrícolas suelen estar destinadas a los hombres, que ya tienen probablemente cierta instrucción escolar. UN على أن فرص تدريب المنتجين الزراعيين الريفيين توجه للرجال الذين يحتمل أن يكون لديهم بالفعل قدر من التعليم المنهجي.
    La gran mayoría de los productores agrícolas de la República Democrática Popular Lao son productores de subsistencia, con ingresos muy bajos. UN والغالبية العظمى من المنتجين الزراعيين في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية منتجون للكفاف، ويحصلون على دخول منخفضة جدا.
    Apoyo a productores agrícolas indígenas UN دعم المنتجين الزراعيين من السكان الأصليين
    Se ha previsto organizar en Kenya en 2003 un taller nacional sobre los pequeños productores agrícolas y las cadenas de valor. UN ويزمع عقد حلقة عمل وطنية بشأن صغار المنتجين الزراعيين وسلاسل القيم في كينيا في عام 2003.
    Innovación participativa: experiencias con pequeños productores agrícolas en seis países de América Latina UN ابتكار تشاركي: تجارب مع المنتجين الزراعيين الصغار في ستة بلدان من أمريكا اللاتينية
    Aproximadamente de 2.000 a 2.500 productores agrícolas utilizan anualmente el servicio de asesoramiento agrícola. UN ويستخدم قرابة 000 2 إلى 500 2 من المنتجين الزراعيين خدمات المشورة الزراعية الفردية سنويا.
    :: Las mujeres constituyen 23% de los productores agrícolas. UN 23 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين من النساء.
    :: En las regiones septentrional y central del país viven, respectivamente, 44,7% y 34,7% de los productores agrícolas de todo el país. UN وتمثل الأقاليم الشمالية والوسطى من البلد 44.7 في المائة و34.7 في المائة من جميع المنتجين الزراعيين في البلد.
    También podrían obtener muchos beneficios los productores agrícolas de otras regiones en desarrollo. UN كما سيعود ذلك بالكثير من الفائدة على المنتجين الزراعيين الآخرين في المناطق النامية.
    La SCAN promoverá el desarrollo de empresas sostenibles de pequeños productores agrícolas. UN وستعمل شبكة المساعدة للسلع الأساسية المستدامة على تعزيز نمو الشركات المستدامة التابعة لصغار المنتجين الزراعيين.
    Se hizo especial referencia a los pequeños productores agrícolas, a quienes a menudo se marginaba. UN وأشير بوجه خاص إلى صغار المنتجين الزراعيين الذين كثيراً ما يتعرضون للتهميش.
    - En las regiones del Norte (septentrional) y del Centro (central) del país se congregan el 35,7% y el 37,1%, respectivamente, de los productores agropecuarios del país; UN :: وتمثل المنطقتان الشمالية والوسطى من البلد 35.7 في المائة و37.1 في المائة، على التوالي، من جميع المنتجين الزراعيين في البلد.
    La Misión insta a la URNG a abstenerse de llevar a cabo ataques contra bienes civiles, como, por ejemplo la destrucción de instalaciones en fincas rurales, en perjuicio de productores agrarios que se niegan a pagar el denominado " impuesto de guerra " , y cualquier otro tipo de represalias. UN ١٩٨ - وتحث البعثة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي على الامتناع عن الهجوم على ممتلكات المدنيين، مثل تدميره لمنشآت في اﻷراضي الريفية كوسيلة للانتقام من المنتجين الزراعيين الذين يرفضون دفع ما يسمى ﺑ " ضريبة الحرب " ، وأي نوع آخر من الانتقام.
    Actividades de interés para el Comité: Trata de llevar los intereses de los productores agrícolas a la atención de las reuniones internacionales, fortalece las organizaciones de agricultores en los países en desarrollo fomentando un vínculo más estrecho entre agricultores e investigadores. UN اﻷنشطة ذات الصلة باللجنة: تستهدف استرعاء انتباه الاجتماعات الدولية إلى اهتمامات المنتجين الزراعيين. وهي تقوم بتعزيز منظمات المزارعين في البلدان النامية بتقوية الروابط بين المزارعين والباحثين.
    En el Brasil, el incentivo clave que da lugar a que los agricultores asuman una responsabilidad conjunta como empleadores es la seguridad jurídica que dimana de la relación laboral y el bajo costo de las prestaciones obligatorias. UN والحافز الأساسي الذي يحث المنتجين الزراعيين في البرازيل على تحمل مسؤولية مشتركة كأرباب عمل هو الضمان القانوني المترتب على علاقة العمل، وانخفاض تكلفة الاستحقاقات الإلزامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more