"المنتجين والمستخدمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • productores y usuarios
        
    • los productores y los usuarios
        
    Sin embargo, para Australia sigue siendo motivo de preocupación que varios grandes productores y usuarios de minas terrestres antipersonal se mantengan al margen del tratado de Ottawa. UN ومع ذلك، لا تزال استراليا تشعر بالقلق ﻷن عددا من كبار المنتجين والمستخدمين لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ما زال خارج معاهدة أوتاوا.
    La Comisión también señaló que era importante asegurar, entre otras cosas, la colaboración con los organismos responsables de la promoción de la mujer y la capacitación de productores y usuarios en el campo de las estadísticas de género. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أهمية كفالة أمور من بينها التعاون مع الوكالات المسؤولة عن النهوض بالمرأة والتدريب على الإحصاءات الجنسانية لكل من المنتجين والمستخدمين.
    A pesar de que Australia y otros muchos países están dispuestos a aceptar las prohibiciones de la Convención sobre Municiones en Racimo, parece que algunos productores y usuarios importantes van a permanecer probablemente al margen de su marco. UN ولئن كانت أستراليا وآخرون غيرها مستعدين للقبول بأحكام الحظر التي تنص عليها اتفاقية الذخائر العنقودية، فإن بعض المنتجين والمستخدمين الرئيسيين يبدو أنهم سيظلون خارج نطاقها.
    Algunos Estados partes en este último instrumento, entre los que se cuenta Francia, han sostenido desde un principio que, dada la actitud de los principales productores y usuarios, la Convención de Oslo por sí sola será, lamentablemente, insuficiente. UN وأضاف أن دولاً معينة أطرافاً في اتفاقية الذخائر العنقودية، ومنها فرنسا، رأت منذ البداية أن اتفاقية أوسلو وحدها لن تكون كافية مع الأسف نظراً إلى موقف المنتجين والمستخدمين الرئيسيين.
    Su pronta conversión o el retiro del equipo entrañaría costos y lograr que los productores y los usuarios renuncien a la vida útil de su equipo puede resultar difícil. UN إذ أن تحويل هذه المعدات أو التخلي عنها مبكراً ينطوي على تكاليف كما أن إقناع المنتجين والمستخدمين بالتخلص عند العمر الافتراضي لمعداتهم يشكل تحدياً.
    11. Es realmente lamentable que en la primera categoría figuren países que son grandes productores y usuarios de estas armas. UN 11 - ومما يؤسف له حقاً أن الفئة الأولى تضم البلدان التي هي من المنتجين والمستخدمين الرئيسيين لهذه الأسلحة.
    Entre ellas cabe mencionar la de crear un foro mundial para productores y usuarios de los ámbitos de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas con miras a asegurar que esos sectores apoyaran la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. UN وشمل ذلك التوصية بإنشاء منتدى عالمي لكل من المنتجين والمستخدمين النهائيين في ميادين العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات، بهدف كفالة دعم هذه الميادين للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Seguimos firmemente comprometidos con el proceso de la Convención sobre armas convencionales, que es el único foro de carácter universal en el que se dan cita todos los grandes productores y usuarios de las principales armas convencionales, de manera que los instrumentos que emanen de allí tienen más posibilidades de surtir un efecto real sobre el terreno. UN وما زلنا ملتزمين التزاما قويا نحو عملية اتفاقية الأسلحة التقليدية، التي توفر المنتدى الوحيد ذا الطابع العالمي الذي يجمع كل المنتجين والمستخدمين الرئيسيين للأسلحة التقليدية الرئيسية، وبذلك كفالة أن يكون للصكوك التي تنشأ أفق أكبر لإحداث تأثير ذي مغزى على أرض الواقع.
    Con arreglo al principio de quien contamina paga, los productores y usuarios deben asumir y sufragar los costes ambientales derivados de la conservación de todas las funciones del recurso energético de que se trate o las funciones de otros activos naturales afectados por el desarrollo y la utilización de la energía e invertirlos en el sector ambiental. UN وينبغي حصر التكاليف البيئية اللازمة للمحافظة على كامل وظائف موارد الطاقة ذات الصلة أو وظائف الأصول الطبيعية الأخرى التي تتأثر بتنمية مصادر الطاقة واستغلالها، وجمع تلك التكاليف من المنتجين والمستخدمين استنادا إلى " مبدأ الملوث يدفع " ، وإعادة استثمارها في قطاع البيئة.
    c) i) Mayor número de productores y usuarios de indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; aumento del número de instituciones que participan en las redes y actividades nacionales y regionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio; y aumento del número de usuarios de los sitios y recursos de las redes UN (ج) (1) ازدياد عدد المنتجين والمستخدمين لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية؛ وازدياد عدد المؤسسات المشاركة في الشبكات والأنشطة الوطنية والإقليمية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية؛ وازدياد عدد المستفيدين من مواقع الشبكات والموارد
    Cincuenta participantes (productores y usuarios de estadísticas oficiales sobre TIC) y expertos analizaron la necesidad de disponer de estadísticas e indicadores de TIC, intercambiaron mejores prácticas para la medición de las TIC y recomendaron mecanismos para seguir de cerca y medir los avances de la sociedad de la información en los países africanos. UN وقد ناقش خمسون من المشاركين (من المنتجين والمستخدمين للإحصاءات الرسمية للتكنولوجيا) ومن الخبراء مدى الحاجة إلى إحصاءات ومؤشرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتبادلوا أفضل الممارسات في مجال قياس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، كما أوصوا بآليات لرصد وقياس التطورات في مجتمع المعلومات في البلدان الأفريقية.
    La CEPE confeccionó un inventario disponible en línea titulado " Migratory " , en el que se presentan fuentes de información sobre la migración en Europa, Asia Central y América del Norte, y elaboró un manual titulado Statistics on international migration: a practical guide, que ofrece información teórica y práctica así como sugerencias para diversas categorías de productores y usuarios. UN وقد أعدت اللجنة الاقتصادية لأوروبا جردا شبكيا بعنوان " Migratory " للمصادر المتعلقة بالهجرة في أوروبا وآسيا الوسطى وأمريكا الشمالية، وأصدرت كتيِّبا معنونا ' ' Statistics on international migration: a practical guide " (إحصاءات عن الهجرة الدولية: دليل عملي) يتضمن معلومات نظرية وعملية واقتراحات لمختلف فئات المنتجين والمستخدمين.
    Los países y organismos que respondieron el cuestionario reconocen claramente la función que desempeñan los usuarios a este respecto y piden que se adopten disposiciones que faciliten la cooperación entre los productores y los usuarios. UN ويدرك المجيبون على الاستبيان إدراكا واضحا دور المستخدمين في هذا الصدد، ويطالبون بترتيبات من شأنها تسهيل التعاون بين المنتجين والمستخدمين.
    Teniendo en cuenta la actual situación internacional, es indispensable que reanudemos el debate sobre esta cuestión en la Conferencia de Desarme con el fin de preparar el terreno para futuros instrumentos internacionales destinados a lograr moderación y responsabilidad de parte de los productores y los usuarios finales, juntamente con la consecución de una seguridad igual y no disminuida con un nivel de armamentos lo más bajo posible. UN والحالة الدولية الراهنة تحتم علينا أن نستأنف في مؤتمر نزع السلاح المناقشة بشأن هذه المسألة تمهيدا لوضع صكوك دولية مستقبلية ترمي إلى كفالة ضبط النفس والاضطلاع بالمسؤولية لدى كل من المنتجين والمستخدمين النهائيين للأسلحة، في وقت تتخذ فيه الإجراءات اللازمة لتوفير حالة من الأمن المنصف وغير المنقوص بأقل مستوى ممكن من الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more