"المنتجين والمصدرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los productores y exportadores
        
    • los productores y los exportadores
        
    • productores y de exportadores y
        
    • los floricultores y exportadores
        
    • fabricantes y exportadores destacados
        
    • de productores y exportadores
        
    • productores y exportadores que
        
    • los actuales productores y exportadores
        
    En consecuencia, era trascendental que existiera un conjunto de normas de origen único y unificado para facilitar la tarea del cumplimiento a los productores y exportadores. UN ورأى أنه من المهم أساسا وجود مجموعة وحيدة وموحدة من قواعد المنشأ لتيسير مهمة الامتثال من قبل المنتجين والمصدرين.
    :: los productores y exportadores deben buscar los medios de acceder a los mercados, por ejemplo, mediante el establecimiento de vínculos de cooperación con importadores o distribuidores importantes. UN :: التماس المنتجين والمصدرين السبل الكفيلة بدخولهم الأسواق، مثل وضع ترتيبات شراكة مع المستوردين أو مع كبار الموزعين.
    Está prevista la introducción de normas reforzadas para los intermediarios de armas con arreglo a la cual se los someterá al mismo procedimiento de concesión de licencias al que se somete a los productores y exportadores. UN ويتوخى من الأنظمة المعززة لسماسرة الأسلحة أن يطبق عليهم نفس إجراء حصول المنتجين والمصدرين على التراخيص.
    La entrada de los productores y los exportadores en esa cadena no sólo depende de las aspiraciones de las empresas interesadas sino también de las características del producto, de los requisitos técnicos, de la estructura de los mercados y de la organización del comercio. UN ولا يتوقف دخول المنتجين والمصدرين في السلسلة على تطلعات الشركات المهتمة بالأمر فحسب، بل يتوقف أيضاً على خصائص المُنتَج، والشروط التقنية، وهيكل السوق، وتنظيم التجارة.
    Los principales usuarios finales de los productos serán los órganos gubernamentales y los funcionarios encargados de la formulación, ejecución y dirección de las estrategias y políticas de comercio exterior y las negociaciones comerciales internacionales, y también entidades del sector privado como las asociaciones de productores y de exportadores y las cámaras de comercio. UN ٩١-٤٤ والمستعملون النهائيون للنواتج هم السلطات الحكومية والمسؤولون المعنيون بصياغة وتنفيذ وإدارة استراتيجيات وسياسات التجارة الخارجية والمفاوضات التجارية الدولية فضلا عن هيئات القطاع الخاص من قبيل روابط المنتجين والمصدرين وغرف التجارة.
    El CCI ha prestado asistencia a los floricultores y exportadores palestinos en la producción en vivero y en técnicas de almacenamiento en frío; el procesamiento posterior a la cosecha y el control de calidad, el fomento y la comercialización del mercado de exportaciones; los servicios de información comercial y la producción del primer catálogo de flores frescas de Palestina. UN وقدم مركز التجارة الدولية المساعدة إلى المنتجين والمصدرين الفلسطينيين في مجالات الانتاج في المزارع وتقنيات التخزين البارد؛ وتناول المحاصيل بعد الحصاد ومراقبة الجودة؛ وتطوير أسواق التصدير والتسويق؛ وخدمات المعلومات التجارية؛ وانتاج أول قائمة مصورة للزهور الفلسطينية الحديثة القطف.
    A algunos países en desarrollo se les abren nuevas posibilidades a medida que adquieren la condición de importantes inversores extranjeros y fabricantes y exportadores destacados. UN وتوجد إمكانية جديدة أخذت تزداد في بعض البلدان النامية مع دخولها بين كبار المستثمرين الأجانب وكبار المنتجين والمصدرين.
    - La reducción de las trabas impuestas a los productores y exportadores a nivel internacional. UN خفض الأعباء علي المنتجين والمصدرين إلي المستويات العالمية.
    Una importante lección que se desprende de estas diferentes tendencias del desarrollo es la importancia de que los productores y exportadores respondan con prontitud y flexibilidad a las oportunidades comerciales y a los nichos nuevos o que surjan en el futuro. UN ولعل أكبر درس يستفاد من هذه الاتجاهات الانمائية المتضاربة هو أهمية حسن توقيت ومرونة استجابات المنتجين والمصدرين للفرص والمنافذ السوقية الجديدة أو الناشئة.
    Una importante lección que se desprende de estas diferentes tendencias del desarrollo es la importancia de que los productores y exportadores respondan con prontitud y flexibilidad a las oportunidades comerciales y a los nichos nuevos o que surjan en el futuro. UN ولعل أكبر درس يستفاد من هذه الاتجاهات الانمائية المتضاربة هو أهمية حسن توقيت ومرونة استجابات المنتجين والمصدرين للفرص والمنافذ السوقية الجديدة أو الناشئة.
    Una importante lección que se desprende de estas diferentes tendencias del desarrollo es la importancia de que los productores y exportadores respondan con prontitud y flexibilidad a los mercados y nichos nuevos o emergentes. UN ولعل أكبر درس يستفاد من هذه الاتجاهات الانمائية المتضاربة هو أهمية أن تكون استجابات المنتجين والمصدرين للفرص والمنافذ السوقية الجديدة أو الناشئة حسنة التوقيت ومرنة.
    A fin de aprovechar plenamente estos factores, los productores y exportadores de los países en desarrollo deben demostrar que son capaces de garantizar la calidad del producto, la continuidad del suministro, la eficiencia en la entrega y la estabilidad de los precios. UN لكن للاستفادة استفادة تامة من هذه العوامل يتعين على المنتجين والمصدرين في البلدان النامية إثبات قدرتهم على ضمان الجودة واستمرار التوريد وكفاءة التوصيل وثبات اﻷسعار.
    Ofrecen oportunidades a los productores y exportadores pequeños de países en desarrollo para acceder a mercados más amplios pero también pueden obstaculizar la participación activa y efectiva en la cadena de valor internacional. UN وتهيئ الفرص لصغار المنتجين والمصدرين في البلدان كي يتسنى لهم الوصول إلى الأسواق الأكبر وربما تعوق أيضا المشاركة النشطة والفعالة في السلسلة الدولية للقيم.
    " La falta de financiación y de tecnología apropiada es sin duda un gran obstáculo para los productores y exportadores de los países en desarrollo, que impide a éstos beneficiarse plenamente de sus derechos de comercio. UN " من الواضح أن الافتقار إلى التمويل والتكنولوجيا المناسبة هو عقبة رئيسية أمام المنتجين والمصدرين من البلدان النامية وهو يحول دون حصول هذه البلدان على فوائد كاملة من حقوقها التجارية.
    La falta de financiación y de tecnología apropiada es sin duda un gran obstáculo para los productores y exportadores de los países en desarrollo, que impide a éstos beneficiarse plenamente de sus derechos de comercio. UN ومن الواضح أن الافتقار إلى التمويل والنكنولوجيا المناسبة هو عقبة رئيسية أمام المنتجين والمصدرين من البلدان النامية وهو يحول دون حصول هذه البلدان على فوائد كاملة من حقوقها التجارية.
    los productores y exportadores más grandes suministran datos de buena calidad, pero hay que aumentar la participación de los países y mejorar la calidad de los datos que ahora son menos fiables. UN ويقدم كبار المنتجين والمصدرين بيانات جيدة النوعية، لكن يلزم القيام ببعض العمل لزيادة مشاركة البلدان والنهوض بجودة البيانات التي لا يُعوَّل عليها كثيرا.
    Aunque es difícil hacer una estimación exacta de los efectos que tiene en el comercio internacional el cumplimiento de los distintos reglamentos y normas técnicos extranjeros, es indudable que entraña costos elevados para los productores y exportadores. UN ورغم صعوبة تقدير أثر الامتثال لمختلف اللوائح والمعايير التقنية الأجنبية على التجارة الدولية بالضبط، فمن المؤكد أنه يكلف المنتجين والمصدرين قدراً كبيراً من الأموال.
    Como en muchos países en desarrollo faltan instalaciones adecuadas para estas actividades, es frecuente que los productores y los exportadores tengan que solicitar los costosos servicios de laboratorios y órganos de certificación reconocidos y acreditados en los países desarrollados. UN وبما أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى مرافق مناسبة لمثل هذه الأنشطة، فغالباً ما يتعين على المنتجين والمصدرين الاعتماد على خدمات باهظة الثمن تقدمها المختبرات وهيئات إصدار شهادات الاعتماد المعترف بها والمعتمدة في البلدان المتقدمة؛
    42. Está claro que es necesario fomentar la capacidad de los países en desarrollo para ocuparse de las normas; tanto con respecto a la capacidad de los productores y los exportadores para cumplir las exigencias básicas como a la capacidad del gobierno para prestar o respaldar la prestación de los servicios de apoyo necesarios, incluidos los servicios de prueba y certificación. UN 42- ومن الواضح أن البلدان النامية تحتاج إلى تطوير قدراتها في مجال المعايير، سواءً تعلق الأمر بقدرة المنتجين والمصدرين على الامتثال لمتطلبات المعايير أو بقدرة الحكومة على تزويد، أو المساعدة في تزويد، خدمات الدعم اللازمة، بما فيها مرافق الاختبار ومنح الشهادات.
    Los principales usuarios finales de los productos serán los órganos gubernamentales y los funcionarios encargados de la formulación, ejecución y dirección de las estrategias y políticas de comercio exterior y las negociaciones comerciales internacionales, y también entidades del sector privado como las asociaciones de productores y de exportadores y las cámaras de comercio. UN ١٩-٤٤ والمستعملون النهائيون للنواتج هم السلطات الحكومية والمسؤولون المعنيون بصياغة وتنفيذ وإدارة استراتيجيات وسياسات التجارة الخارجية والمفاوضات التجارية الدولية فضلا عن هيئات القطاع الخاص من قبيل روابط المنتجين والمصدرين وغرف التجارة.
    El CCI ha prestado asistencia a los floricultores y exportadores palestinos en la producción en vivero y en técnicas de almacenamiento en frío; el procesamiento posterior a la cosecha y el control de calidad, el fomento y la comercialización del mercado deexportaciones; los servicios de información comercial y la producción del primer catálogo de flores frescas de Palestina. UN وقــدم مركــز التجارة الدولية المساعدة إلى المنتجين والمصدرين الفلسطينيين في مجالات اﻹنتاج في المزارع وتقنيات التخزين البارد؛ وتناول المحاصيل بعد الحصار ومراقبة الجودة؛ وتطوير أسواق التصدير والتسويق؛ وخدمات المعلومات التجارية؛ وإنتاج أول قائمة مصورة للزهور الفلسطينية الحديثة القطف.
    A algunos países en desarrollo se les abren nuevas posibilidades a medida que adquieren la condición de importantes inversores extranjeros y fabricantes y exportadores destacados. UN وتوجد إمكانية جديدة أخذت تزداد في بعض البلدان النامية مع دخولها بين كبار المستثمرين الأجانب وكبار المنتجين والمصدرين.
    Sólo un pequeño grupo de productores y exportadores en los países en desarrollo dispone de la capitalización, la infraestructura, los conocimientos técnicos y la información de mercado necesarios para cumplir con los requisitos de los expedidores, las empresas de transformación y los minoristas. UN وليس في البلدان النامية سوى مجموعة صغيرة من المنتجين والمصدرين الذين لديهم رؤوس الأموال، والهياكل الأساسية، والخبرة التقنية، والمعلومات السوقية اللازمة لاستيفاء شروط الشاحنين والمجهزين وتجار التجزئة.
    Es también importante que los gobiernos de los países en desarrollo adopten medidas de apoyo a productores y exportadores que se esfuerzan en cumplir los requisitos del mercado. Tales medidas comprenden la prestación de apoyo a la mejora de la calidad de los productos, incluida la provisión de servicios de análisis, y mejoras logísticas; la eliminación de los reglamentos innecesarios; y la mejora de los servicios de extensión agraria. UN ومن المهم أيضا أن تتخذ حكومات البلدان النامية إجراءات لدعم جهود المنتجين والمصدرين لتلبية متطلبات السوق؛ وهذه الإجراءات تشمل دعم تحسين جودة المنتجات، بما في ذلك خدمات الاختبار؛ وإدخال التحسينات في مجال الإمداد والتموين؛ وإلغاء اللوائح التنظيمية غير الضرورية، ورفع مستوى خدمات الإرشاد الزراعي.
    b. Actualización y ampliación de la base de datos minerales existente (MINDAT) en materia de producción, consumo, comercio, precios, reservas y recursos de metales que pudieran extraerse de los minerales de los fondos marinos e información sobre los actuales productores y exportadores en tierra, especialmente de los países en desarrollo; UN )ب( استكمال وتوسيع قاعدة بيانات المعادن القائمة بخصوص انتاج واستهلاك وتجارة وأسعار الفلزات التي يمكن أن تستخلص من معادن قاع البحار العميق، والاحتياطي من تلك الفلزات والموارد المتاحة منها، وكذلك معلومات عن المنتجين والمصدرين الحاليين من مصادر برية، ولا سيما البلدان النامية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more