No obstante, los miembros elegidos en 2003 prosiguieron la labor del Consejo, de acuerdo con la disposición transitoria de la Ley. | UN | ولم يُشكَّل هذا الأخير بعد الانتخابات، ولكن واصل عمله الأعضاء المنتخبون في عام 2003، عملاً بالحكم الانتقالي للقانون. |
Los miembros elegidos en el 40º período de sesiones continuarán desempeñando sus funciones durante el 41º período de sesiones. | UN | وسوف يواصل أعضاء المكتب المنتخبون في الدورة اﻷربعين العمل بنفس الصفة في الدورة الحادية واﻷربعين. |
Los miembros elegidos en el 42º período de sesiones seguirán desempeñando sus funciones durante el 43o período de sesiones. | UN | وسوف يعمل أعضاء المكتب المنتخبون في الدورة الثانية واﻷربعين بنفس الصفة في الدورة الثالثة واﻷربعين. |
En estas reuniones, para las cuales el quórum estará constituido por los dos tercios de los Estados Partes, se considerarán elegidos al Subcomité los candidatos que obtengan el mayor número de votos y la mayoría absoluta de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصاباً قانونياً، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Me refiero, en particular, al documento de posición sobre los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad, preparado por los 10 miembros elegidos del Consejo. | UN | وأشير بصفة خاصة إلى ورقة الموقف عن أساليب العمل في مجلس اﻷمن التي أعدها اﻷعضاء المنتخبون في المجلس. |
Cuadro 7 Miembros electos en el Gobierno, República de Mauricio | UN | الجدول 7: الأعضاء المنتخبون في حكومة جمهورية موريشيوس |
Los representantes elegidos seguirán en funciones hasta la finalización del tercer período de sesiones. | UN | ويبقى الممثلون المنتخبون في منصبهم إلى حين اختتام الدورة الثالثة. |
Los miembros elegidos en el 44° período de sesiones seguirán desempeñando sus funciones en el 45° período de sesiones. | UN | وسوف يواصل أعضاء المكتب المنتخبون في الدورة الرابعة والأربعين أعمالهم في الدورة الخامسة والأربعين. |
Los miembros elegidos en el 46° período de sesiones continuarán desempañando sus funciones en el 47° períodos de sesiones. | UN | وسوف يواصل أعضاء المكتب المنتخبون في الدورة السادسة والأربعين الاضطلاع بمهامهم في الدورة السابعة والأربعين. |
Los miembros elegidos en el 48° período de sesiones continuarán desempeñando sus funciones en el 49° período de sesiones. | UN | وسوف يواصل أعضاء المكتب المنتخبون في الدورة الثامنة والأربعين الاضطلاع بمهامهم في الدورة التاسعة والأربعين. |
Los miembros elegidos en el 48° período de sesiones continuarán desempeñando sus funciones en el 49° período de sesiones. | UN | وسوف يواصل أعضاء المكتب المنتخبون في الدورة الثامنة والأربعين الاضطلاع بمهامهم في الدورة التاسعة والأربعين. |
Miembros y miembros suplentes del Comité de Cumplimiento elegidos en | UN | الأعضاء والأعضاء المناوبون في لجنة الامتثال المنتخبون في الدورة الأولى |
El Frente POLISARIO sostenía que, para evitar manipulaciones posteriores en la selección de los jeques, únicamente debería permitirse que prestasen testimonio los jeques elegidos en el Territorio en 1973 o sus hijos mayores. | UN | فقد ذهبت البوليساريو الى أنه من أجل تجنب أي تلاعب لاحق بعملية اختيار الشيوخ، يجب أن يكون الشيوخ المنتخبون في اﻹقليم عام ١٩٧٣، أو أبناؤهم البكر، الوحيدين المؤهلين لﻹدلاء بالشهادة. |
En estas reuniones, para las cuales el quórum estará constituido por los dos tercios de los Estados Partes, se considerarán elegidos al Subcomité los candidatos que obtengan el mayor número de votos y la mayoría absoluta de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصاباً قانونياً، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
En estas reuniones, para las cuales el quórum estará constituido por los dos tercios de los Estados Partes, se considerarán elegidos al Subcomité los candidatos que obtengan el mayor número de votos y la mayoría absoluta de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes. | UN | وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصاباً قانونياً، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
En estas reuniones, para las cuales el quórum estará constituido por los dos tercios de los Estados Partes, se considerarán elegidos al Subcomité los candidatos que obtengan el mayor número de votos y la mayoría absoluta de los votos de los representantes de los Estados Partes presentes y votantes; | UN | وفي تلك الاجتماعات التي يشكل فيها ثلثا الدول الأطراف نصابا قانونيا، يكون الأشخاص المنتخبون في اللجنة الفرعية هم من يحصلون على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Las reformas efectuadas al informe son el resultado de una actividad persistente que debe atribuirse principalmente a los miembros elegidos del Consejo de Seguridad, es decir, los miembros a quienes esta Asamblea ha confiado su representación. | UN | وكانت التغييرات التي أدخلت على التقرير نتيجة الجهود الدؤوبة التي بذلها بصورة رئيسية الأعضاء المنتخبون في المجلس، أي الأعضاء الذين عهدت إليهم الجمعية بتمثيلها. |
En marzo de 2007, los Consejeros elegidos del Consejo de la Isla de Ascensión renunciaron a sus cargos. | UN | 61 - في آذار/مارس 2007، استقال الأعضاء المنتخبون في مجلس جزيرة أسنسيون. |
En marzo de 2007, los Consejeros elegidos del Consejo Insular de Ascensión renunciaron a sus cargos. | UN | 62 - في آذار/مارس 2007، استقال الأعضاء المنتخبون في مجلس جزيرة أسنسيون. |
Diputados y diputadas electos en el 2006, según sexo | UN | أعضاء المجلس التشريعي الذكور والإناث المنتخبون في عام 2006 |
Lo que es más, estos actos de violencia estuvieron precedidos por campañas en los medios de difusión y a menudo fueron fomentados por representantes electos en las instituciones estatales croatas e incluso por ministros del Gobierno de Croacia. | UN | واﻷكثر من ذلك هو أن أعمال العنف هذه تسبقها حملات إعلامية وغالبا ما يحركها الممثلون المنتخبون في المؤسسات الحكومية الكرواتية أو حتى الوزراء في الحكومة الكرواتية. |
Los representantes elegidos seguirán en funciones hasta la finalización del tercer período de sesiones. | UN | ويبقى الممثلون المنتخبون في منصبهم إلى حين اختتام الدورة الثالثة. |
:: Se podría considerar que los miembros electos del Consejo, si éstos lo desearan, también representan, mediante arreglos internos, las opiniones de los grupos a los que pertenecen, y al mismo tiempo seguirían actuando de conformidad con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | :: ينبغي أن يُعتبر الأعضاء المنتخبون في المجلس، إذا رغبوا في ذلك، أعضاء يمثلون أيضا، عن طريق ترتيبات داخلية، آراء المجموعات التي ينتمون إليها، ماداموا يتصرفون وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
El Tribunal Europeo de Derechos Humanos también se ha ocupado del contenido de los juramentos que han de prestar los miembros elegidos de los órganos legislativos nacionales. | UN | 63 - وتناولت أيضا المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان صيغ اليمين الذي يؤديه الأعضاء المنتخبون في البرلمانات الوطنية. |
Quedarán elegidos miembros del Comité contra la Desaparición Forzada los candidatos que obtengan en la primera votación el mayor número de votos y la mayoría absoluta de los votos emitidos por los representantes de los Estados partes presentes y votantes. | UN | الأشخاص المنتخبون في اللجنة المعنية بالاختفاء القسري هم أولئك المرشحون الذين يحصلون في الاقتراع الأول على أكبر عدد من الأصوات وعلى أغلبية مطلقة من أصوات ممثلي الدول الأطراف الحاضرين والمصوتين. |
Habida cuenta de la rotación de los cargos basada en la distribución regional, los miembros electos de la Mesa de la Comisión en su 51º período de sesiones procederían de los siguientes grupos regionales: | UN | وفي ضوء التناوب على المناصب على أساس التوزيع الإقليمي، سيكون أعضاء مكتب اللجنة المنتخبون في دورتها الحادية والخمسين من المجموعات الإقليمية التالية: |