"المنتخب حديثا" - Translation from Arabic to Spanish

    • recién elegido
        
    • recientemente elegido
        
    • recién electo
        
    • miembros elegidos de acuerdo con el nuevo
        
    • recientemente electo
        
    • recién elegida
        
    • nuevo Parlamento
        
    Yo pido al recién elegido Verkhovna Rada que considere esta cuestión con comprensión y sentido de la responsabilidad. UN وسأطلب إلى المجلس اﻷعلى المنتخب حديثا أن يتناول هذه المسألة بتفهم وعلى نحو مسؤول.
    El recién elegido Presidente, que prometió erradicar la corrupción, contactó personalmente a grupos de todo el mundo... en un esfuerzo por evitar que su país se desintegre. Open Subtitles الرئيس المنتخب حديثا وعدنا بالقضاء على الفساد إمتد إلى شخصيا إلى المجموعات حول العالم
    5. El recién elegido Presidente de Mozambique asumió el cargo el 9 de diciembre de 1994. UN ٥ - وتقلد السيد رئيس موزامبيق المنتخب حديثا منصبه في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤.
    Cabe señalar que es una de las primeras prácticas de la administración del nuevo dirigente grecochipriota, Sr. Anastasiades, recientemente elegido. UN وتجدر ملاحظة أن هذه العملية هي من أول الممارسات في ظل إدارة الزعيم القبرصي اليوناني المنتخب حديثا السيد أناستاسياديس.
    Sin embargo, el Parlamento recientemente elegido ha aprobado el pago al presupuesto de las Naciones Unidas de la suma mínima necesaria para evitar que se aplique el Artículo 19 de la Carta. UN غير أن البرلمان المنتخب حديثا وافق على دفع المبلغ اﻷدنى الضروري لميزانية اﻷمم المتحدة، من أجل تفادي تطبيق المادة ١٩ من الميثاق.
    Se espera que el parlamento recién electo convoque su primera reunión a mediados de diciembre. UN ويتوقع أن يعقد البرلمان المنتخب حديثا جلسته الافتتاحية في منتصف كانون الأول/ديسمبر.
    La presencia de los miembros elegidos de acuerdo con el nuevo sistema ha traído consigo un cambio generacional en el Fono General. UN ويعكس مجلس الفونو العام المنتخب حديثا تغيرا في عضويته من حيث الجيل.
    En 1997 se dio al recién elegido Director General el mandato de aplicar el Plan general de actividades destinado a reorientar radicalmente las actividades de la ONUDI, y eso se ha traducido en el alejamiento anticipado de aproximadamente 100 funcionarios. UN وفي عام ٧٩٩١، أسندت الى المدير العام المنتخب حديثا ولاية تطبيق خطة اﻷعمال التي تهدف الى اعادة تركيز شديدة على أنشطة اليونيدو، اﻷمر الذي ترتب عليه الرحيل المبكر لما يقرب من ٠٠١ موظف.
    24. En el segundo semestre de 2000, el recién elegido sexto Maŷlis se convirtió en el paladín de la búsqueda de mejoras en la situación de la mujer. UN 24- وفي النصف الثاني من عام 2000، أصبح المجلس السادس المنتخب حديثا أنشط هيئة في العمل على تحسين وضع المرأة.
    La voluntad política de intensificar esa colaboración se ha reiterado en recientes consultas que mi Representante Especial mantuvo con el actual Presidente de la Unión Africana, el Presidente Joaquim A. Chissano de Mozambique, y el recién elegido Presidente de la Comisión de la Unión Africana, el Sr. Alpha Oumar Konare. UN وتم التأكيد من جديد على توفير الإرادة السياسية من أجل تعزيز هذه الشراكة أثناء المشاورات التي أجراها ممثلي الخاص مؤخرا مع الرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي الرئيس جواكيم أ. شيسانو، رئيس موزامبيق، ومع الرئيس المنتخب حديثا للجنة الاتحاد الأفريقي السيد ألفا أومات كوناري.
    Antes de esta fecha, el 18 de julio, el Parlamento recién elegido aprobó una moción para indultar a Samir Geagea, líder de las Fuerzas Libanesas, que había pasado 11 años en la cárcel. UN وفي وقت سابق، في 18 تموز/يوليه، أقر كذلك مجلس النواب المنتخب حديثا مشروع قانون بالعفو عن سمير جعجع، قائد القوات اللبنانية، الذي قضى بالسجن السنوات الإحدى عشر الماضية.
    El Consejo de Seguridad felicita al recién elegido Presidente de la Autoridad Palestina por su elección. UN " ويهنئ مجلس الأمن رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية المنتخب حديثا على انتخابه.
    El Líbano reitera su firme compromiso con el sistema de las Naciones Unidas y promete colaborar estrechamente con el recién elegido Consejo de Derechos Humanos para asegurar el reconocimiento efectivo de los derechos humanos y su estricto respeto. UN ويؤكد لبنان مجددا التزامه القوي إزاء منظومة الأمم المتحدة ويتعهد العمل بشكل وثيق مع مجلس حقوق الإنسان المنتخب حديثا بما يكفل الاعتراف الفعلي بحقوق الإنسان والتقيد بها إلى أقصى الحدود.
    El 29 de noviembre de 2005, el Parlamento de Somalilandia recién elegido se vio envuelto en una disputa en su primera sesión. UN 19 - وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، عصَف الخلاف بأول دورة لبرلمان " صوماليلاند " المنتخب حديثا.
    Sin embargo, en el proyecto de ley sobre igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre, que pronto se presentará al Consejo Supremo recientemente elegido, se ha incorporado una disposición sobre cuotas electorales. UN واستدركت قائلة إنه تم إدراج حكم يتعلق بالحصص الانتخابية في مشروع القانون المتعلق بالمساواة في الفرص بين الرجل والمرأة، الذي سيقدَّم عما قريب إلى المجلس الأعلى المنتخب حديثا.
    Confiamos en que, con su experiencia en los más altos cargos diplomáticos y de otra índole, el Presidente recientemente elegido proporcionará la dirección y el compromiso que se requieren en este momento de las relaciones internacionales durante las deliberaciones del próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN وإننا على ثقة من أن الرئيس المنتخب حديثا سيتمكن بفضل خبرته في إطار الوظائف الدبلوماسية والوظائف الأخرى العالية التي شغلها، من أن يوفر القيادة والالتزام المطلوبين في هذه المرحلة من العلاقات الدولية خلال المداولات التي ستجري في الدورة التالية للجمعية العامة.
    En esta ocasión nos sentimos alentados por la promesa del Presidente recientemente elegido de continuar por la misma ruta durante el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وبهذه المناسبة، نشعر بالتفاؤل إزاء التعهد الذي أعلنه الرئيس المنتخب حديثا بمواصلة سلوك النهج نفسه خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    7. El Presidente de la Conferencia, recientemente elegido, alentó a la Conferencia en su primer período de sesiones a iniciar un examen centrado en las mejores maneras de poner en práctica su mandato. UN 7- وأكد رئيس المؤتمر المنتخب حديثا أن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها قد أسندت إلى المؤتمر ولاية واسعة وشاقة.
    Los días 18 y 19 de noviembre de 1999, el recién electo Secretario General del Consejo de Europa, Sr. Walter Schwimmer, se reunió con el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Kofi Annan, con motivo de la Cumbre de la OSCE celebrada en Estambul. UN وفي يومي 18 و 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، اجتمع الأمين العام المنتخب حديثا لمجلس أوروبا، السيد وولتر شويمر، مع الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، بمناسبة انعقاد مؤتمر القمة في اسطنبول لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La presencia de los miembros elegidos de acuerdo con el nuevo sistema ha traído consigo un cambio generacional en el Fono General. UN ويعكس مجلس الفونو العام المنتخب حديثا تغيرا في عضويته من حيث الجيل.
    Como dejó claro el Presidente recientemente electo del Irán en su discurso frente a esta Asamblea, el régimen fanático de ese país continúa decidido a seguir adelante con su programa de armas nucleares. UN ونظام إيران المتعصب لا يزال مصمما على المضي في برنامجه للأسلحة النووية،كما يبرهن على ذلك بوضوح شديد البيان الذي أدلى به أمام هذه الجمعية رئيس إيران المنتخب حديثا.
    A tal fin, la recién elegida Asamblea de la Fundación ha planteado nuevas ideas centradas en la tarea del aumento ecológico de la cobertura forestal, aumentando la publicidad, recaudando fondos de una amplia variedad de fuentes de financiación, creando marcas innovadoras y acelerando el desarrollo, con miras a ampliar el nivel de recaudación de fondos y la participación pública. UN ولهذا الغرض تقدم مجلس المؤسسة المنتخب حديثا بأفكار جديدة تدور حول مهمة التشجير الإيكولوجي، من خلال مضاعفة الدعاية، وجمع الأموال من طائفة واسعة من المصادر، وإيجاد أساليب مبتكرة، وتعجيل التنمية، وذلك من أجل زيادة معدل جمع الأموال وتحسين مشاركة الجمهور.
    El establecimiento de un sistema de seguro de salud es una prioridad para su Gobierno, que tiene intenciones de presentar un proyecto de ley sobre salud y seguridad social al nuevo Parlamento. UN وأردفت قائلة إن إنشاء نظام للتأمين الصحي هو من أولويات حكومتها، التي تزمع تقديم مشروع قانون إلى البرلمان المنتخب حديثا بشأن التأمين الصحي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more