"المنتدبين للعمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • asignados
        
    • asignado
        
    Prestaciones correspondientes a los funcionarios civiles asignados a lugares en el extranjero UN البدلات المتعلقة بالموظفين المدنيين الحكوميين المنتدبين للعمل في مناطق أجنبية
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que proporcionan a los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في صفوف القوة، وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بالمراقبين العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    Las economías obedecen a que 18 funcionarios de la UNAVEM asignados a las conversaciones de paz de Lusaka han recibido dietas diarias en lugar de dietas por misión. UN نجمت الوفورات عن تلقي ١٨ موظفا بالبعثة من المنتدبين للعمل في محادثات السلام بلوساكا بدل إقامة يومي، لا بدل اﻹقامة المخصص للبعثة.
    Se prevén necesidades adicionales de 1.300 dólares para las suscripciones a revistas y publicaciones periódicas para uso del personal asignado a Lusaka. UN يتوقع احتياج اضافي، مقداره ٣٠٠ ١ دولار، للاشتراك في مجلات ودوريات من أجل الموظفين المنتدبين للعمل في لوساكا.
    También se paga una prestación por condiciones de vida difíciles al personal de contratación internacional asignado por un año o más a lugares de destino de las categorías B a E. UN ويُدفع بدل المشقة أيضا إلى الموظفين المعينين دوليا المنتدبين للعمل لمدة سنة أو أكثر في مراكز عمل من الفئات باء إلى هاء.
    El exceso de gastos se debió a nuevas suscripciones a revistas y publicaciones periódicas que se suministraron al personal asignado a las conversaciones de paz de Lusaka. UN نجمت النفقات الاضافية عن الاشتراكات الجديدة في المجلات والدوريات التي قدمت الى الموظفين المنتدبين للعمل في محادثات السلام بلوساكا.
    En particular, cabe mencionar tres elementos, a saber, los viáticos, la prestación por condiciones de vida peligrosas y las prestaciones que se pagan a los empleados públicos civiles asignados a lugares de destino en el extranjero. UN وهناك ثلاثة عناصر تستحق الدراسة بشكل خاص هي علاوة البدل اليومي وبدل الخطر والعلاوات المقدمة للمدنيين الحكوميين المنتدبين للعمل في مناطق بالخارج. علاوات البدل اليومي
    95. El ACNUR también tiene la posibilidad de recurrir a sus acuerdos para situaciones de contingencia con los Voluntarios de las Naciones Unidas que, con los 80 voluntarios actualmente asignados, es la mayor fuente de personal adscrito a los equipos de emergencia del ACNUR. UN ويعتبر متطوعو اﻷمم المتحدة حاليا أكبر مورد للموظفين المنتدبين للعمل في فرق الطوارئ التابعة للمفوضية إذ يبلغ عدد متطوعي اﻷمم المتحدة الموزعين نحو ٠٨ متطوعا.
    Aprovecho esta oportunidad para expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que proporcionan los observadores militares de la ONUVT asignados a la Fuerza. UN وإني أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بجنود للقوة وللحكومات التي تقدم مراقبي هيئة مراقبة الهدنة العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    Sobre la base de ésta y otras pruebas, el Secretario pudo tomar la decisión definitiva de que el abogado defensor había violado el Código de conducta profesional de los abogados defensores asignados al Tribunal, entre otras cosas, inflando las facturas y proporcionando a su ex auxiliar formularios firmados en blanco para la reclamación y reembolso de gastos. UN واستنادا إلى تلك الأدلة وأدلة أخرى، تسنى للمسجل أن يتخذ قرارا نهائيا بأن المحامي قد انتهك مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين المنتدبين للعمل في المحكمة، وذلك من خلال أمور من بينها تضخيم فواتيره وتزويده لمساعده القانوني السابق باستمارات فارغة موقعة مسبقا ليقدمها من أجل الحصول على تسديدات للنفقات.
    En este contexto, los 15 funcionarios actuales de derechos humanos de contratación internacional asignados a la UNAMSIL se reducirían a cinco, que contarían con el apoyo de algunos Voluntarios de las Naciones Unidas y también de personal nacional. UN وفي هذا السياق، سيخفض عدد الموظفين الدوليين المعنيين بحقوق الإنسان المنتدبين للعمل في البعثة من 15 موظفا حاليا إلى خمسة موظفين يساعدهم عدد قليل من متطوعي الأمم المتحدة ومن الموظفين الوطنيين.
    En la política se prevé un programa de inducción amplio, que se ha ejecutado para el primer grupo de funcionarios asignados a diversos lugares de destino sobre el terreno, y se identifican las modalidades de la interacción con la Sede. UN كما تتوخى هذه السياسة العامة مسبقا تطبيق برنامج إعداد وتوجيه، نُفّذ لصالح المجموعة الأولى من الموظفين المنتدبين للعمل في مراكز عمل ميدانية، وتحدد طرائق التفاعل مع المقر الرئيسي.
    El retraso se debió a la elevada rotación de oficiales de Estado Mayor asignados temporalmente a la Dependencia del Sistema de Información Geográfica y las dificultades para encontrar personal nacional cualificado en apoyo a la Dependencia UN ويعود التأخير إلى كثافة تبدُّل الأفراد العسكريين المنتدبين للعمل في الوحدة المعنية بنظام المعلومات الجغرافية وإلى صعوبة العثور على موظفين وطنيين من أصحاب الكفاءات لدعم هذه الوحدة
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que aportan los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. UN وأغتنم هذه الفرصة لأُعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بالمراقبين العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    Aprovecho la oportunidad para expresar mi reconocimiento a los gobiernos que aportan contingentes a la FNUOS y a los que aportan los observadores militares del ONUVT asignados a la Fuerza. UN وأغتنم هذه الفرصة لأُعرب عن تقديري للحكومات المساهمة بقوات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وللحكومات التي تمد هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة بالمراقبين العسكريين المنتدبين للعمل في القوة.
    En esta partida no se incluyen los gastos relacionados con el personal directamente asignado a la Presidencia y a las Secciones de la Corte. UN 136 - لم تدرج في إطار هذا البند تكاليف الموظفين المنتدبين للعمل مباشرة بهيئة الرئاسة والشعب.
    En esta partida no se incluyen los gastos relacionados con el personal directamente asignado a la Presidencia y a las Secciones de la Corte. UN 136 - لم تدرج في إطار هذا البند تكاليف الموظفين المنتدبين للعمل مباشرة بهيئة الرئاسة والشعب.
    En esta partida no se incluyen los gastos relacionados con el personal directamente asignado a la Presidencia y a las Secciones de la Corte. UN 123 - لم تدرج تحت هذا البند تكاليف الموظفين المنتدبين للعمل مباشرة بهيئة الرئاسة والشعب.
    :: Organización de reuniones de información sobre seguridad y capacitación inicial en seguridad para todo el personal de las Naciones Unidas que visite a Côte d ' Ivoire o haya sido asignado al país y una sesión de actualización para los funcionarios de las Naciones Unidas o de los organismos UN :: توفير إحاطات أمنية ودورات تدريب أمني توجيهي لكافة موظفي الأمم المتحدة الزائرين أو المنتدبين للعمل في كوت ديفوار ودورة تدريبية لتجديد المعلومات لموظفي الأمم المتحدة أو موظفي الوكالات
    Organización de reuniones de información sobre seguridad y capacitación inicial en seguridad para todo el personal de las Naciones Unidas que visite Côte d ' Ivoire o haya sido asignado al país y 1 sesión de actualización para el personal de las Naciones Unidas o de los organismos UN توفير إحاطات أمنية ودورات تدريب أمني توجيهي لجميع موظفي الأمم المتحدة الزائرين أو المنتدبين للعمل في كوت ديفوار ودورة تدريبية لتجديد المعلومات لموظفي الأمم المتحدة أو موظفي الوكالات
    Lamentablemente, debido a la separación del servicio de algunos funcionarios y a exigencias de otros juicios, el personal asignado al equipo Đorđević se ha visto reducido a apenas dos funcionarios con experiencia, además de un funcionario permanente nuevo y un funcionario temporario. UN غير أنه بسبب تناقص عدد الموظفين ومتطلبات المحاكمات الأخرى، تضاءل للأسف عدد الموظفين المنتدبين للعمل ضمن فريق دورديفتش إلى أقل من موظفَيْن من ذوي الخبرة، بالإضافة إلى موظف دائم جديد وموظف مؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more