"المنتدى في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Foro en
        
    • el Foro
        
    • del Foro
        
    • Foro de
        
    • Foro Permanente en
        
    • Foro para
        
    • Foro a
        
    • Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial en
        
    La dimensión regional estuvo muy presente en los debates del Foro en 2014 y debe estudiarse más a fondo. UN وقد كان البُعد الإقليمي حاضرا بقوة في مناقشات المنتدى في عام 2012 وثمة حاجة لزيادة استكشافه.
    La República de Macedonia ha indicado al Secretario General que está dispuesta a acoger a dicho Foro en 1997. UN وقد أبدت جمهورية مقدونيا لﻷمين العام رغبتها في استضافة مثل هذا المنتدى في ١٩٩٧.
    Se tomó nota de que el Departamento organizaría otra edición del Foro en 1998. UN وأشير إلى أن اﻹدارة ستقوم بتنظيم برنامج آخر من المنتدى في عام ١٩٩٨.
    el Foro contribuyó al reconocimiento internacional del Caribe como un ambiente especial en el contexto del desarrollo sostenible. UN وقد أسهم المنتدى في الاعتراف الدولي بالبحر الكاريبي باعتباره منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة.
    Según la decisión sobre la acción futura que tome la Comisión en el año 2000, el Foro tal vez quiera considerar las siguientes opciones: UN وبناء على القرار الذي تتخذه اللجنة في عام ٢٠٠٠ بشأن اﻹجراءات الاضافية، قد يرغب المنتدى في النظر في الخيارات التالية:
    Para mediados de 2008 se prevé la celebración de la primera reunión del Foro. UN ومن المقرر عقد الاجتماع الأول في إطار المنتدى في منتصف عام 2008.
    La última oración debe decir Se están llevando a cabo conversaciones con vistas a la celebración de la cumbre de seguimiento del Foro en Sudáfrica. UN يكون نص الجملة الأخيرة كما يلي: وتجرى مباحثات لعقد مؤتمر القمة لما بعد المنتدى في جنوب أفريقيا
    :: Representar a la secretaría del Foro en reuniones internacionales, regionales y nacionales sobre cuestiones indígenas. UN :: تمثيل أمانة المنتدى في الاجتماعات الدولية والإقليمية والوطنية المعنية بقضايا السكان الأصليين.
    :: Representar a la secretaría del Foro en reuniones internacionales, regionales y nacionales sobre cuestiones indígenas. UN :: تمثيل أمانة المنتدى في الاجتماعات الدولية والإقليمية والوطنية بشأن قضايا السكان الأصليين.
    el Foro recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos transmita los resultados de los debates del Comité al Foro en su tercer período de sesiones. UN ويطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تحيل نتائج مناقشات لجنة حقوق الطفل إلى المنتدى في دورته الثالثة.
    El programa se inició en 2001 prestando apoyo al Foro en la preparación de la nueva constitución de Rwanda y velando por que se tuvieran en cuenta las cuestiones de género. UN وبدأ البرنامج سنة 2001 بدعم المنتدى في المساهمة في صياغة مشروع الدستور الجديد لرواندا وضمان مراعاته للفروق بين الجنسين.
    Debemos encomiar a Bélgica, que ya ha expresado su disposición a acoger la primera reunión de dicho Foro en 2007. UN ويجب أن نحيي بلجيكا، التي سبق أن أعربت عن استعدادها لاستضافة الاجتماع الأول لهذا المنتدى في عام 2007.
    Participación de miembros del Foro en las reuniones de los órganos subsidiarios del Consejo UN مشاركة أعضاء المنتدى في اجتماعات الهيئات الفرعية للمجلس
    Participación de miembros del Foro en reuniones pertinentes UN مشاركة أعضاء المنتدى في الاجتماعات ذات الصلة
    Las conclusiones y recomendaciones se presentarán al Foro en su quinto período de sesiones. UN وستُعرض الاستنتاجات والتوصيات على المنتدى في دورته الخامسة.
    Durante la reunión, el Grupo especial de expertos aprobará un informe que presentará al Foro en su séptimo período de sesiones. UN يعتمد فريق الخبراء المخصص تقريرا عن الاجتماع، لرفعه إلى المنتدى في دورته السابعة.
    Para el examen del tema, el Foro dispuso de los documentos siguientes: UN ولأغراض نظر المنتدى في البند، كانت الوثائق التالية معروضة عليه:
    el Foro tal vez desee examinar la nota preparada por la secretaría sobre ese tema. UN وقد يرغب المنتدى في أن ينظر في المذكرة التي أعدتها بشأن هذا الموضوع.
    En dicha ocasión, el Foro se ocupó de las minorías y su participación política efectiva. UN وقد بحث المنتدى في تلك الدورة موضوع الأقليات ومشاركتها الفعالة في الحياة السياسية.
    Además, creemos que las deliberaciones del Foro deben reflejarse en un resultado negociado y no solamente en un resumen del Presidente. UN وعلاوة على ذلك، نعتقد أنه ينبغي تجسيد مداولات المنتدى في وثيقة ختامية تفاوضية، لا مجرد موجز من الرئيس.
    Reafirmaron el deseo del Foro de fortalecer sus relaciones con otras regiones, en particular las de América Latina y el Caribe. UN وأكدوا من جديد رغبة المنتدى في تعزيز العلاقات بين المنتدى والمناطق اﻷخرى، بما في ذلك أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Los documentos se presentaron oficialmente a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y también se presentan al Foro Permanente en su segundo período de sesiones. UN وجرى تقديم هذه الوثائق رسميا إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، ويجري تقديمها أيضا إلى المنتدى في دورته الثانية.
    El Grupo especial de expertos presentará sus comentarios sobre el contenido del instrumento jurídicamente no vinculante al Foro para que los examine en su séptimo período de sesiones. UN وسيقدم فريق الخبراء المخصص مساهماته فيما يتعلق بمحتوى الصك غير الملزم قانونا كي ينظر فيها المنتدى في دورته السابعة.
    La labor del Comité de los Derechos del Niño en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño es una forma de considerar la labor del Foro a este respecto. UN وما عمل لجنة حقوق الطفل في إطار اتفاقية حقوق الطفل إلا إحدى الطرق لإدراك ما يعمله المنتدى في هذا الصدد.
    El Director Ejecutivo recomienda también que el Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial, en su sesión plenaria de apertura, establezca los comités del período de sesiones, incluido un comité plenario. UN كما يوصي المدير التنفيذي بأن ينشئ مجلس الإدارة/المنتدى في جلسته العامة الافتتاحية، لجان الدورة، بما في ذلك لجنة جامعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more