Ley de Bosnia y Herzegovina sobre la protección de los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales | UN | قانون البوسنة والهرسك بشأن حماية حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات وطنية |
Pidió al Gobierno que reconsiderara su posición sobre la recomendación 28 para, como mínimo, penalizar los atentados contra los derechos de las personas pertenecientes a minorías sexuales. | UN | وطالبت الحكومة بأن تعيد النظر في موقفها من التوصية 28 كي تقوم، على الأقل، بتجريم الأفعال التي تنتهك حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات جنسية. |
La Constitución de la República de Polonia, aprobada en 1997, contenía una cláusula general contra la discriminación, así como disposiciones relativas a los derechos especiales de los ciudadanos polacos pertenecientes a minorías nacionales o étnicas. | UN | وأشار إلى أن دستور جمهورية بولندا المعتمد سنة 1997، يحتوي في الوقت نفسه على بند عام بخصوص عدم التمييز وعلى أحكام تتعلق بالحقوق الخاصة للمواطنين البولنديين المنتمين لأقليات قومية أو عرقية. |
Expresa su preocupación por las señales de discriminación en el mercado de trabajo y en otros lugares contra personas que pertenecen a minorías nacionales, especialmente las mujeres inmigrantes. | UN | وعبّرت عن الانشغال إزاء وجود تمييز في سوق العمل، وغيره، ضد الأشخاص المنتمين لأقليات وطنية، لا سيما المهاجرات. |
:: El derecho de las personas pertenecientes a las minorías nacionales a expresar su identidad étnica, cultural, lingüística y religiosa; | UN | :: حق الأشخاص المنتمين لأقليات قومية في التعبير عن هويتهم الإثنية والثقافية واللغوية والدينية؛ |
También recomienda que el Estado Parte refuerce sus medidas administrativas para prevenir y eliminar la discriminación de hecho contra los niños extranjeros o los niños pertenecientes a minorías. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف أيضاً تدابيرها الإدارية لمنع التمييز الفعلي ضد الأطفال الأجانب والأطفال المنتمين لأقليات وللقضاء عليه. |
Políticas de separación forzosa de niños pertenecientes a minorías étnicas con el propósito de lograr su total asimilación. | UN | 6- سياسات الترحيل القسري للأطفال المنتمين لأقليات إثنية لغرض إدماجهم الكلي. |
Las razones de la denegación o privación discriminatoria de la ciudadanía suelen estar enraizadas en ideologías racistas, y la realidad demuestra que esa práctica afecta desproporcionadamente a las personas pertenecientes a minorías. | UN | وغالباً ما تكون لأسباب الحرمان أو التجريد من الجنسية بدافع التمييز جذور في الأيدولوجيات العنصرية، وتثبت الأدلة أن هذه الممارسة تؤثر بشكل غير متناسب في الأشخاص المنتمين لأقليات. |
El Comité recomienda al Estado parte que siga fortaleciendo los mecanismos jurídicos e institucionales encaminados a luchar contra la discriminación en el ámbito del empleo y a facilitar a las mujeres y las personas pertenecientes a minorías raciales, étnicas y nacionales la igualdad de acceso a las oportunidades de empleo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز في مجال العمل وإلى تيسير تكافؤ فرص الحصول على العمل للمرأة وللأشخاص المنتمين لأقليات عرقية واثنية وقومية. |
La Ley Electoral, la Ley de Educación y la Ley de Promoción del Empleo del país, entre otras, garantizan que las mujeres pertenecientes a minorías étnicas disfruten de los mismos derechos que los hombres. | UN | وينص قانون الانتخابات وقانون التعليم وقانون تعزيز العمل وقوانين صينية أخرى على حقوق متساوية للنساء والرجال المنتمين لأقليات إثنية. |
342. El Estado Parte debería velar por el respeto de los derechos de todas las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas de conformidad con el artículo 27 del Pacto. | UN | 342- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية أو دينية أو لغوية وفقاً للمادة 27 من العهد. |
342. El Estado Parte debería velar por el respeto de los derechos de todas las personas pertenecientes a minorías étnicas, religiosas o lingüísticas de conformidad con el artículo 27 del Pacto. | UN | 342- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام حقوق جميع الأشخاص المنتمين لأقليات إثنية أو دينية أو لغوية وفقاً للمادة 27 من العهد. |
El Comité recomienda al Estado parte que siga fortaleciendo los mecanismos jurídicos e institucionales encaminados a luchar contra la discriminación en el ámbito del empleo y a facilitar a las mujeres y las personas pertenecientes a minorías raciales, étnicas y nacionales la igualdad de acceso a las oportunidades de empleo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز في مجال العمل وإلى تيسير تكافؤ فرص الحصول على العمل للمرأة وللأشخاص المنتمين لأقليات عرقية وإثنية وقومية. |
76. Los centros e instituciones penitenciarios de todo el país contaban con políticas y programas específicos para atender a las necesidades concretas de los infractores pertenecientes a minorías étnicas y culturales. | UN | 76- وتتبع الدوائر والمؤسسات الإصلاحية في مختلف أنحاء البلد سياسات وبرامج محددة لتلبية الاحتياجات المحددة للمجرمين المنتمين لأقليات إثنية - ثقافية. |
El número de dirigentes pertenecientes a minorías étnicas en la provincia de Xinjiang rebasó 330.000 en 2009, el 52% del total de dirigentes de la región, mientras que las mujeres dirigentes pertenecientes a minorías étnicas representaba más del 66% del total de mujeres dirigentes de la región. | UN | وتجاوز عدد الموظفين المدنيين المنتمين لأقليات عرقية العاملين في شنغيانغ 000 330 موظف، لغاية عام 2009، وهو ما يمثل 52 في المائة من إجمالي عدد الموظفين المدنيين العاملين في المنطقة، في حين استأثرت النساء المنتميات لأقليات عرقية بما يزيد عن 66 في المائة من مجموع الكوادر النسائية العاملة في المنطقة. |
C. Derechos culturales de los niños pertenecientes a minorías (artículo 30) 43 | UN | جيم - الحقوق الثقافية للأطفال المنتمين لأقليات (المادة 30) 162 52 |
Haciendo hincapié en la importancia de fomentar en nuestra región los valores democráticos universales, el respeto y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluidos los derechos de las personas que pertenecen a minorías nacionales, y el estado de derecho, | UN | وإذ تشدد على الأهمية التي نوليها لتعزيز القيم الديمقراطية الشاملة للجميع في منطقتنا، ولاحترام وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما فيها حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات قومية، ولسيادة القانون، |
En particular, preocupa al Comité la discriminación que sufren las niñas y también los niños vulnerables, como los niños con discapacidad, los niños de zonas remotas y fronterizas, los niños que pertenecen a minorías religiosas y los niños con un estatuto de ciudadanía inferior. | UN | وعلى وجه الخصوص، يساور اللجنة القلق إزاء التمييز ضد الفتيات والأطفال المستضعفين مثل الأطفال المعوقين، وأطفال المناطق النائية والحدودية، والأطفال المنتمين لأقليات دينية والأطفال الذين يحملون شهادات المواطنة من الدرجة الثانية. |
Al inspeccionar las prisiones y otros establecimientos cerrados, el Ombudsman Parlamentario siempre presta particular atención a la situación y al trato que reciben los romaníes y prisioneros extranjeros, y los prisioneros que pertenecen a minorías lingüísticas. | UN | وعند تفتيش السجون وغيرها من المؤسسات الموحدة، كان أمين المظالم البرلماني يولي اهتماماً خاصاً دائماً لأوضاع السجناء من أقليات الروما والسجناء الأجانب والسجناء المنتمين لأقليات لغوية، وإلى ما إذا كان يتم معاملتهم على قدم المساواة مع غيرهم. |
Sin embargo, en el último informe sobre los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina presentado por José Cutileiro, Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos, se indica que el poder garantizar los derechos de las personas pertenecientes a las minorías étnicas sigue siendo motivo de especial preocupación. | UN | وإن كان آخر تقرير عن حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك قدمه خوسيه كوتيليرو، الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان، يفيد بأن كفالة حقوق الأشخاص المنتمين لأقليات عرقية تظل مسألة تبعث على قلق خاص. |
Se pretende lograr un aumento del 4% de la proporción de alumnos de Minorías Étnicas en la enseñanza secundaria general superior (HAVO) y la enseñanza preuniversitaria (VWO) para 2006. | UN | ويتمثل العدد المستصوب في تحقيق زيادة بنسبة 4 في المائة في نسبة الطلاب المنتمين لأقليات إثنية في حقوق الملتحقين بالتعليم الثانوي العام والتعليم ما قبل الجامعي، بحلول عام 2006. |
:: Aumento bienvenido del número de retornados de miembros de minorías | UN | :: زيادة جديرة بالترحيب في عدد العائدين المنتمين لأقليات |