"المنتَج" - Translation from Arabic to Spanish

    • del producto
        
    • el producto
        
    • producido
        
    • un producto
        
    • de los productos
        
    • de productos
        
    Ésta no negó las deficiencias del producto (reconociendo su esterilización con ácido sórbico). UN ولم ينكر البائع عيوب هذا المنتَج وأقرَّ باستخدام حمض السوربيك لتعقيمه.
    . La delimitación de la zona de competencia efectiva requiere investigar el mercado pertinente del producto y el mercado geográfico de que se trata. UN ويقتضي عزل منطقة المنافسة الفعالة إجراء تحقيق بشأن كل من سوق المنتَج ذات الصلة والسوق الجغرافية المتأثرة.
    Cabe, por ejemplo, que el distribuidor deba limitarse a vender al por mayor el producto de que se trate a los mayoristas o sólo venderlo directamente a los minoristas. UN فمثلا قد تُقصر حرية الموزع على مبيعات المنتَج المعني بالجملة من تجار الجملة أو على البيع فقط مباشرة إلى منافذ التجزئة.
    Cabe, por ejemplo, que el distribuidor deba limitarse a vender al por mayor el producto de que se trate a los mayoristas o sólo venderlo directamente a los minoristas. UN فمثلا قد تُقصر حرية الموزع على مبيعات المنتَج المعني بالجملة من تجار الجملة أو على البيع فقط مباشرة إلى منافذ التجزئة.
    Las sucesivas cosechas abundantes de cereales han creado graves problemas de almacenamiento y la necesidad de moler en el Líbano parte del trigo producido en el país. UN وقد أدت محاصيل الحبوب الوفيرة المتتالية إلى مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالتخزين وإلى الحاجة إلى طحن جزء من القمح المنتَج محليا في لبنان.
    En la Directiva se establece una responsabilidad mancomunada y solidaria del productor en los casos de daños causados por un producto defectuoso. UN ويقرر هذا التوجيه مسؤوليات مشددة مشتركة وعديدة للمنتج في حالة الضرر الذي يسببه المنتَج المعيب.
    Ofrecen importantes oportunidades para la iniciativa empresarial, dado que la selección de los productos -- en particular en los sectores de los bienes de producción y los componentes -- se basa con frecuencia en la calidad y el precio, más que en relaciones prolongadas o preferencias nacionales. UN وهي تتيح فرصاً هامة لتنظيم المشاريع لأن اختيار المنتَج يتم في كثير من الأحيان، خصوصاً في السلع الإنتاجية وصناعات المكونات، على أساس الجودة والسعر، وليس على أساس علاقات طويلة الأمد أو تفضيلات وطنية.
    Las medidas abarcan la aplicación de impuestos a los materiales y los productos, metas de reciclado, la obligación de que los productores vuelvan a hacerse cargo del producto y planes de información para los consumidores. UN وتشمل التدابير ضرائب على المواد والمنتجات، وأهداف ﻹعادة التدوير، واشتراطات استرجاع المنتَج وخطط إعلام المستهلك.
    Promover la calidad del producto turístico también sirve para mejorar su coeficiente calidad/precio. UN ويعتبر تحسين جودة المنتَج السياحي وسيلة من وسائل رفع نسبة الجودة الى السعر.
    . La delimitación de la zona de competencia efectiva requiere investigar el mercado pertinente del producto y el mercado geográfico de que se trata. UN ويقتضي عزل منطقة المنافسة الفعالة إجراء تحقيق بشأن كل من سوق المنتَج ذات الصلة والسوق الجغرافية المتأثرة.
    La delimitación de la zona de competencia efectiva requiere investigar el mercado pertinente del producto y el mercado geográfico de que se trata. UN ويقتضي عزل منطقة المنافسة الفعالة إجراء تحقيق بشأن كل من سوق المنتَج ذات الصلة والسوق الجغرافية المتأثرة.
    En el contexto actual, calidad hace referencia no sólo a las características del producto final, sino también a la manera de obtenerlo, elaborarlo y transportarlo. UN والجودة في السياق الراهن لا تشير إلى سمات المنتَج النهائي فحسب وإنما تشير أيضاً إلى طريقة إنتاج المنتَج وتجهيزه ونقله.
    Debían considerarse otras formas de aumentar el valor agregado del producto. UN ودعت إلى النظر في سبل أخرى لزيادة القيمة المضافة لهذا المنتَج.
    Según el producto y en función de otras condiciones generales del mercado, el canal de distribución puede abarcar diferentes tipos y números de participantes. UN وتبعاً لنوع المنتَج وأوضاع السوق الإجمالية الأخرى، يمكن أن تنطوي قناة التوزيع على أنواع وأعداد مختلفة من المشاركين.
    A veces el producto es un servicio o un derecho legal inmaterial enmascarado como producto material. UN ففي بعض الأحيان، قد يكون المنتَج خدمة أو حقا قانونيا غير ملموس مموها في شكل منتج مادي.
    Podría decirse que el proceso de preparación de esos informes a menudo es tan importante como el producto final. UN ويمكن القول إن عملية إعداد هذه التقارير كثيراً ما لا تقل أهميتها عن المنتَج النهائي.
    Los metales no ferrosos se producen a partir de las menas extraídas, que se tratan en varias etapas del proceso para extraer el producto final. Origen y emisiones de mercurio dimanante de la producción de metales no ferrosos UN ويتم إنتاج الفلزات غير الحديدية من خامات المناجم، ثم تجري معالجتها في عدة خطوات في عمليات لاستخراج المنتَج النهائي.
    En su próxima reunión el CSP dará a conocer el proceso para adoptar una decisión destinada a prohibir el producto. UN ستشرع اللجنة العلمية المعنية بالنباتات في عملية اتخاذ القرارات لحظر المنتَج.
    El hormigón importado, en el supuesto de que se permitiera su ingreso, es significativamente más costoso que el producido internamente. UN وحتى في حال السماح بإدخال الباطون من الخارج، فهو أغلى ثمناً بكثير من الباطون المنتَج محلياً.
    producido en la FEP, la PFEP y la FFEP UN المنتَج في محطة إثراء الوقود ومحطة إثراء الوقود التجريبية ومحطة فوردو لإثراء الوقود
    En esos tres sectores, el que un producto reúna o no las condiciones para llevar una ecoetiqueta depende en gran medida de los materiales utilizados, y muchos de los criterios correspondientes guardan relación con los procesos y métodos de producción (PMP). UN وفي كل هذه القطاعات، ان معرفة ما إذا كان المنتَج مؤهلا أم لا لعلامة إيكولوجية تتوقف بدرجة كبيرة على المواد المستخدمة، ويرتبط الكثير من المعايير المطبقة بأساليب التجهيز والانتاج.
    Mediante un proceso de incorporación en dos fases se asegura que sólo se incluya a los productores que cumplen los objetivos del programa y respetan un conjunto de prácticas éticas definidas, y que los productores reciban asistencia para cumplir las normas apropiadas de calidad, precio y envasado de los productos. UN وثمة عملية من مرحلتين للإدماج تضمن الاقتصار على إدماج المنتجين الذين تتوافر فيهم أهداف البرنامج ويلتزمون بمجموعة الممارسات الأخلاقية المحددة، وضمان مساعدة المنتجين على استيفاء المعايير الملائمة فيما يتعلق بجودة المنتَج والسعر والتعبئة.
    Esas iniciativas incluían el desarrollo de conocimientos especializados en ingeniería y gestión de la producción, así como en desarrollo de productos. UN ومن بين هذه المبادرات تنمية المهارات المتخصصة في الهندسة وإدارة الإنتاج، وكذلك في تطوير المنتَج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more