La labor realizada hasta la fecha indica que, en casi todos los casos, la conversión no disminuye el rendimiento. | UN | ويشير العمل المنجز حتى الآن إلى أن التحويل، في جميع الحالات تقريبا، لا يخفض مستوى الأداء. |
Sobre la base de la labor realizada hasta el momento, ya comienza a apreciarse el esbozo de un acuerdo. | UN | واستنادا إلى العمل المنجز حتى اﻵن، فقد بدأت تبرز ملامح تسوية. |
En consecuencia, Hidrogradnja no había realizado ningún beneficio sobre los trabajos completados a la fecha de la invasión. | UN | ولم تحقق الشركة، نتيجة لذلك، أي كسب على العمل المنجز حتى تاريخ وقوع الغزو. |
Como resultado de ello, Enka no había obtenido beneficio alguno por los trabajos terminados hasta la fecha de la invasión. | UN | وبناء على ذلك، لم تحقق الشركة أي ربح من العمل المنجز حتى تاريخ الغزو. |
El informe es en sí un resumen que debería ayudar a la Comisión Permanente a evaluar lo realizado hasta la fecha. | UN | والتقرير في حد ذاته ليس سوى خلاصة يفترض أن تساعد اللجنة الدائمة في تقييم العمل المنجز حتى اﻵن. |
La Comisión invita a los gobiernos a poner a prueba, elaborar y utilizar los indicadores del desarrollo sostenible, teniendo en cuenta, entre otras cosas, los trabajos realizados hasta la fecha, según proceda, en materia de determinación de los indicadores y preparación de las fichas metodológicas correspondientes. | UN | ٤ - وتدعو اللجنة الحكومات إلى تجريب وتطوير واستخدام مؤشرات التنمية المستدامة استنادا، في جملة أمور، إلى العمل المنجز حتى اﻵن فيما يتعلق بتحديد المؤشرات وإعداد صحائف منهجيات مقابلة. |
260. El Grupo y sus expertos consultores han efectuado una revisión detallada de la información pertinente, en particular del calendario de trabajos del Proyecto y sus antecedentes, el estado de las obras y los trabajos ejecutados hasta el 2 de agosto de 1990. | UN | ٠٦٢- وقد اشترك الفريق وخبراؤه الاستشاريون في استعراض المعلومات ذات الصلة استعراضاً تفصيلياً، بما في ذلك الجدول الزمني لعمل المشروع ومراحله التاريخية، وحالة اﻷعمال، والعمل المنجز حتى ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١. |
La Comisión Consultiva aprecia la labor que se ha llevado a cabo hasta el momento, pero considera que no se han resuelto en su totalidad las inquietudes planteadas en el párrafo 19 supra, especialmente en lo que respecta a la necesidad de evitar la fragmentación, establecer líneas de autoridad claras y evitar la posible inflación de las categorías. | UN | 21 - وتقدر اللجنة العمل المنجز حتى الآن، إلا أنها ترى أن الشواغل المعرب عنها في الفقرة 19 أعلاه لم تعالج تماما، خاصة فيما يتعلق بضرورة تجنب التجزئة، من أجل التحديد الواضح لمستويات السلطة، وتجنب احتمال تضخم الرتب. |
Creemos que la labor realizada hasta ahora en el contexto del proceso de Ottawa es una buena base para continuar los esfuerzos tendientes a encontrar una solución general del problema de las minas terrestres antipersonal, que, además, debe recibir el apoyo más amplio posible. | UN | ونعتقد أن العمل المنجز حتى اﻵن في سياق عملية أوتاوا يمثل أساسا جيدا لمواصلة الجهود من أجل التوصل إلى حل شامل لمشكلة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وهو حل ينبغي علاوة على ذلك أن يحظى بأوسع تأييد ممكن. |
La labor realizada hasta la fecha ha permitido evaluar las necesidades y tareas. | UN | وقد أتاح العمل المنجز حتى الآن تقييم احتياجات النظام ومهامه. |
Tengo hoy el honor de presentar el proyecto de resolución que refleja la labor realizada hasta la fecha y me siento muy agradecido por el consenso que se ha conseguido para apoyarlo. | UN | يشرفني أن أعرض مشروع القرار الذي يعبر عن العمل المنجز حتى الآن وأنا ممتن للوصول إلى توافق قوي في الآراء تأييدا له. |
Malasia reafirma su apoyo a la labor realizada hasta ahora. | UN | وتؤكد ماليزيا مجددا دعمها للعمل المنجز حتى الآن. |
Antes de nada, quisiera decir que coincido con su evaluación general de la labor realizada hasta el momento en la Conferencia de Desarme este año. | UN | وبادئ ذي بدء، أود أن أعبر عن موافقتي على تقييمكم العام للعمل المنجز حتى الآن في إطار مؤتمر نزع السلاح لهذا العام. |
En consecuencia, Hidrogradnja no había realizado ningún beneficio sobre los trabajos completados a la fecha de la invasión. | UN | ولم تحقق الشركة، نتيجة لذلك، أي كسب على العمل المنجز حتى تاريخ وقوع الغزو. |
Como resultado de ello, Enka no había obtenido beneficio alguno por los trabajos terminados hasta la fecha de la invasión. | UN | وبناء على ذلك، لم تحقق الشركة أي ربح من العمل المنجز حتى تاريخ الغزو. |
Sr. BENJELLOUN-TOUIMI (Marruecos) [traducido del francés]: Verdaderamente no tenía intención de intervenir, pero deseo cumplir un deber que es felicitarle por haber asumido la Presidencia y asegurarle nuestra cooperación, así como dar las gracias a su antecesor por la excelente labor que se ha realizado hasta la fecha. | UN | وأود يا سيدي، أن أؤدي واجب تهنئتكم على توليكم الرئاسة وتأكيد تعاوننا لكم وشكر سلفكم على العمل الممتاز المنجز حتى اليوم. |
La labor que se lleve a cabo como parte del proyecto sobre el contenido de sustancias químicas en los productos debería basarse en lo realizado hasta la fecha y preferentemente debería concentrarse en los sectores de productos prioritarios establecidos en el proyecto (es decir, electrónica, textiles, juguetes y materiales de construcción). | UN | (ج) ينبغي أن يستند العمل الإضافي الذي سيجري في إطار مشروع المواد الكيميائية في المنتجات إلى العمل المنجز حتى اليوم، وأن يركّز بصورة تفضيلية على قطاعات المنتجات ذات الأولوية التي تم تحديدها في إطار المشروع (أي المنتجات الإلكترونية والمنسوجات والألعاب ومواد البناء). |
f) DO - duración prevista originalmente para los trabajos realizados hasta la fecha (período de referencia); | UN | (و) الفترة الأصلية المقررة للعمل المنجز حتى الآن (فترة الأساس)؛ |
El Grupo y sus expertos consultores han efectuado una revisión detallada de la información pertinente, en particular del calendario de trabajos del Proyecto y sus antecedentes, el estado de las obras y los trabajos ejecutados hasta el 2 de agosto de 1990. | UN | ٠٦٢ - وقد اشترك الفريق وخبراؤه الاستشاريون في استعراض المعلومات ذات الصلة استعراضا تفصيليا، بما في ذلك الجدول الزمني لعمل المشروع ومراحله التاريخية، وحالة اﻷعمال، والعمل المنجز حتى ٢ آب/ أغسطس ٠٩٩١. |
El debate sobre el tema propuesto en el 24º período de sesiones del Consejo de Administración no solo dará la posibilidad de reflexionar sobre la labor que se ha llevado a cabo hasta la fecha en el marco del mandato antes mencionado, sino que impartirá también nuevas orientaciones sobre la labor de ONUHábitat en esta esfera en el futuro. | UN | 14 - وستتيح مناقشات الموضوع المقترح في الدورة الرابعة والعشرين لمجلس الإدارة فرصة، لا للتمعن في العمل المنجز حتى اليوم في إطار الولاية المشار إليها أعلاه فحسب، بل لتقديم مزيد من التوجيه بشأن العمل المستقبلي الذي سيضطلع به الموئل في هذا المجال. |
El gran interés que suscitan los trabajos sobre comercio electrónico se atribuye a la importancia cada vez mayor del tema, así como a la calidad de los trabajos realizados hasta el momento. | UN | يُعزى مستوى الاهتمام الكبير بعمل التجارة الإلكترونية إلى زيادة الاهتمام بهذا الموضوع فضلا عن جودة العمل المنجز حتى الآن. |