¿Qué otras fuentes de financiamientos están disponibles? Como todos sabemos, hay dos tipos de asistencia: subvenciones y préstamos. | UN | ما هي موارد التمويل الأخرى المتاحة هناك؟ كما نعرف جميعا، هناك نوعان من المعونة الإنمائية، وهما: المنح والقروض. |
ii) Promover la incorporación de criterios ambientales en los procesos de selección y aprobación de todas las subvenciones y préstamos para proyectos; | UN | ' 2` النهوض بدمج المعايير البيئية في عمليات فرز وإقرار مشروعات المنح والقروض. |
Lo mismo se aplicaría a las donaciones y préstamos de bancos internacionales de desarrollo; | UN | وينبغي أن يسري نفس الشيء على المنح والقروض المقدمة من مصارف التنمية الدولية؛ |
En determinadas circunstancias, la financiación privada puede estimular más eficientemente el desarrollo que las donaciones y préstamos oficiales. | UN | وفي ظروف معينة، قد يشكل التمويل من القطاع الخاص حافزا على التنمية أكثر مما تشكله المنح والقروض الحكومية. |
De esa suma, la experiencia actual hace pensar que tal vez sea necesario que algo más de la mitad se obtenga mediante subsidios y préstamos en condiciones de favor. | UN | وتدل التجربة الراهنة على أنه قد يلزم توفير أكثر من نصف هذا المبلغ بقليل عن طريق المنح والقروض الميسرة. |
las donaciones y los préstamos a Mozambique disminuyeron de 1.141 millones de dólares en 1995 a 835 millones de dólares en 1998 y se cree que han disminuido a 800 millones de dólares en 1999. | UN | وقد انخفضت المنح والقروض المقدمة إلى موزامبيق من 141 1 مليون دولار في عام 1995 إلى 885 مليون دولار في عام 1998، ومن المعتقد أنها انخفضت إلى 800 مليون دولار في عام 1999. |
La investigación, la promoción de las políticas y la creación de capacidad se conciben como conjuntos de preinversión acelerada para el seguimiento de subvenciones y préstamos. | UN | وتعتبر البحوث ومناصرة السياسات وبناء القدرات حزمة للاستثمارات السريعة من أجل متابعة المنح والقروض. |
En virtud del Acuerdo ha resultado más fácil obtener subvenciones y préstamos para mejorar las carreteras de Asia. | UN | وسهّل الاتفاق مسألة توفير المنح والقروض لتحسين خطوط الطريق البري الآسيوي. |
Este apoyo podría traducirse en una intervención directa en los mercados o en subvenciones y préstamos que amortigüen y estabilicen la drástica reducción de los ingresos. | UN | وهنا يمكن أن يتخذ الدعم شكل التدخل المباشر في الأسواق فضلا عن المنح والقروض بهدف درء الانخفاض الحاد في الإيرادات وجعله مستقرا. |
Es probable que los países de bajos ingresos tengan algunos proyectos de elevado beneficio social que no satisfagan las condiciones segunda y tercera, en cuyo caso estos proyectos deben financiarse mediante subvenciones y préstamos en condiciones concesionarias. | UN | وفي البلدان ذات الدخل المنخفض يُرجح وجود عدة مشاريع ذات عائد اجتماعي عال بيد أنها لا تفي بالمتطلبين الثاني والثالث، وفي هذه الحالة تُمول مثل هذه المشاريع عن طريق المنح والقروض الميسرة. |
Concesión de subvenciones y préstamos en condiciones favorables como modalidades preferidas para asegurar la sostenibilidad de la deuda | UN | تقديم المنح والقروض التساهلية باعتبارها طرقا مفضلة لضمان القدرة على تحمل الديون |
Los investigadores concluyeron que algunas de las 11 instituciones seguían dependiendo de donaciones y préstamos subvencionados, mientras que otras habían alcanzado un nivel en el que podían proseguir sus operaciones sin contar con subvenciones. | UN | ووجد هؤلاء الباحثين أن بعض المؤسسات اﻹحدى عشرة ظلت معتمدة على المنح والقروض المدعومة، بينما توصل القليل منها الى وضع يمكنها فيه الاستمرار في العمليات على أساس غير مدعوم. |
La asistencia al desarrollo puede, por consiguiente, tener unas metas muy ampliamente definidas y los que planifican esos grandes desembolsos de dinero es posible que no integren siempre las consideraciones ecológicas en esas donaciones y préstamos. | UN | ومن ثم يمكن أن تكون للمساعدة اﻹنمائية أهداف محددة بشكل عام جدا وقد لا يقوم المخططون لهذه المصروفات المالية الكبيرة، في كل حين بإدخال الاعتبارات البيئية في تلك المنح والقروض. |
Instrumentos adecuados y flexibles: asistencia técnica y financiación de capital, mediante donaciones y préstamos | UN | تتوافر للصندوق أداتان مرنتان مناسبتان هما: المساعدة التقنية وتمويل المشاريع الإنتاجية باستخدام المنح والقروض |
No obstante, la contribución que haga la comunidad internacional mediante la cooperación para el desarrollo, esto es, mediante donaciones y préstamos en condiciones favorables, seguirá siendo fundamental en los próximos años. | UN | بيد أن مساهمة المجتمع الدولي من خلال التعاون اﻹنمائي، أي إتاحة المنح والقروض الميسرة، يظل أمرا أساسيا لسنوات عديدة قادمة. |
En el marco de la cooperación Sur-Sur, países emergentes como el Brasil, China, la India y Turquía, entre otros, proporcionan subsidios y préstamos, a menudo con menos condiciones que los donantes tradicionales. | UN | وتقدم البلدان الناشئة مثل البرازيل وتركيا والصين والهند وغيرها المنح والقروض تحت مظلة التعاون بين بلدان الجنوب، بشروط أقل غالبا من تلك التي تفرضها الجهات المانحة التقليدية. |
Por último, el Banco Mundial y su filial, la Corporación Financiera Internacional, otorgan subsidios y préstamos en condiciones favorables para actividades de cooperación técnica y financiación de proyectos. | UN | وأخيرا، يقدم البنك الدولي وشركته التابعة، المؤسسة المالية الدولية، المنح والقروض الميسرة ﻷنشطة التعاون التقني وتمويل المشاريع. |
Observando además que se prevé financiar el programa oficial de inversiones en el sector público para 1991-1995, estimado en 35 millones de dólares, mediante subsidios y préstamos en condiciones de favor concedidos por donantes externos, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أنه من المتوقع أن يقوم المانحون الخارجيون، عن طريق المنح والقروض التساهلية، بتمويل برنامج الاستثمار الحكومي في القطاع العام للفترة ١٩٩١-١٩٩٥، والذي يقدر بمبلغ ٣٥ مليون دولار، |
d) Aumentar las donaciones y los préstamos en condiciones de favor a los países que presentan un alto riesgo de endeudamiento insostenible, a fin de evitar nuevos problemas de la deuda. | UN | (د) زيادة المنح والقروض الميسّرة للبلدان المعرّضة بدرجة كبيرة لخطر الديون التي لا يمكن تحملها، لتجنب تجدد مشاكل الدين. |
En el cuadro 2 figuran los gastos del sistema en becas y préstamos para el desarrollo durante el mismo período. | UN | ويبين الجدول ٢ ما أنفقته المنظومة على المنح والقروض اﻹنمائية خلال الفترة الزمنية نفسها. |
No obstante, sumada a las subvenciones y los préstamos más tradicionales, dicha asistencia puede cumplir una importante función por su poder multiplicador sobre las inversiones procedentes de otras fuentes, muy en especial de bancos y fondos regionales, organismos bilaterales, organizaciones no gubernamentales, organizaciones financieras nacionales y el sector privado, incluidos los bancos comerciales. | UN | ومع هذا، وباﻹضافة إلى المنح والقروض التي يغلب عليها الطابع التقليدي، فإن هذه المساعدة قد تلعب دورا هاما في حفز الاضطلاع بالاستثمارات من مصادر أخرى، ولا سيما المصارف والصناديق اﻹقليمية والوكالات الثنائية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات المالية الوطنية والقطاع الخاص، بما في ذلك المصارف التجارية. |
Por ejemplo, se está organizando un pequeño proyecto experimental en Georgia occidental para crear una incubadora de empresas de mujeres mediante un mecanismo de préstamos y subvenciones. | UN | فمثلا، تم تنظيم مشروع رائد صغير في غرب جورجيا كتجربة تجارية للمرأة، مع آلية لتقديم المنح والقروض. |
Los desembolsos netos de recursos de asistencia oficial para el desarrollo (donaciones más préstamos en condiciones favorables) efectuados en 1996 por Estados miembros del CAD ascendieron a 1.500 millones de dólares, suma considerablemente inferior al nivel alcanzado en 1994 (1.900 millones de dólares) y en 1995 (1.800 millones de dólares) (véanse los cuadros 2 y 3). | UN | ١٥ - بلغ صافي مدفوعات موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية )المنح والقروض التيسيرية( من الدول اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية ١,٥ من بلايين دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٦، أي أقل بكثير من مستوى عام ١٩٩٤ )١,٩ بليون دولار(، ومن مستوى عام ١٩٩٥ )١,٨ بليون دولار( )انظر الجدولين ٢ و ٣(. |
En esas esferas hay casos de cooperación en que se utilizan tanto donaciones como préstamos del Banco Mundial. | UN | وثمة حالات من التعاون في هذه المجالات باستخدام نظامي المنح والقروض في البنك الدولي. |
Por ende, la mayoría de esos Estados han recurrido a las donaciones y a los préstamos externos para la reconstrucción tras los desastres naturales, lo que en algunos casos ha generado niveles de deuda insostenibles. | UN | ولذلك، اعتمد معظم تلك الدول على المنح والقروض الأجنبية للتعمير عقب وقوع الكوارث الطبيعية، مما أدى في بعض الحالات إلى مستويات مديونية لا يمكن تحملها. |