Un mecanismo internacional de transferencia de tecnologías con bajas emisiones de carbono en esa esfera ayudaría a abordar el cambio climático. | UN | ومما من شأنه أن يساعد على مواجهة تغير المناخ قيام آلية دولية لنقل التكنولوجيا المنخفضة الكربون. |
ii) El despliegue y la difusión de tecnologías ecológicamente racionales (TER) y con bajas emisiones de carbono; | UN | `2` وزع ونشر التكنولوجيات المنخفضة الكربون والسليمة بيئياً؛ |
LCCRD Desarrollo adaptable al clima y con bajas emisiones de carbono | UN | التنمية المنخفضة الكربون والمرنة في وجه المناخ |
La Unión Europea viene examinando formas de intensificar la cooperación en materia de tecnologías seguras y sostenibles de bajas emisiones de carbono. | UN | والاتحاد الأوروبي بصدد مناقشة سبل تعزيز التعاون في مجال التكنولوجيات المنخفضة الكربون المأمونة والمستدامة. |
Aunque este incremento es encomiable, es fundamental que las sociedades se comprometan más ampliamente a adoptar un paradigma energético más sostenible y de baja emisión de carbono. | UN | ومع أن هذه الزيادة تلقى الترحيب، فإن من الأساسي أن يجري توسيع نطاق الالتزامات المجتمعية من أجل تحقيق نموذج أكثر استدامة من الطاقة المنخفضة الكربون. |
Los centros de innovación en tecnológicas con baja emisión de carbono podrían desempeñar una función importante. | UN | وبإمكان مراكز التكنولوجيا المبتكرة المنخفضة الكربون أن تلعب دورا مهما هنا. |
Además, el Consejo nacional de tecnología ecológica, presidido por el Primer Ministro de Malasia, promueve la tecnología con bajas emisiones de carbono que, entre otras cosas, incluye el sector del transporte. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجع المجلس الوطني للتكنولوجيا الخضراء، الذي يرأسه رئيس وزراء ماليزيا، على استخدام التكنولوجيا المنخفضة الكربون التي تغطي قطاع النقل، من بين قطاعات أخرى. |
La infraestructura, la agricultura y los sectores con bajas emisiones de carbono constituían buenos ejemplos de ello. | UN | ومن الأمثلة الجيدة على ذلك البنية التحتية والزراعة والقطاعات المنخفضة الكربون. |
Cuando una determinada tecnología de generación de electricidad con bajas emisiones de carbono llega a ser competitiva en costo con la correspondiente alternativa basada en el carbono, es de esperar que los inversores opten por la tecnología con bajas emisiones de carbono. | UN | فإذا صارت تكنولوجيا معينة لتوليد الطاقة المنخفضة الكربون تنافسية من حيث التكاليف بالمقارنة مع البديل الكربوني ذي الصلة فيمكن حينئذ توقع إقبال المستثمرين على اختيار التكنولوجيا المنخفضة الكربون. |
En la mayoría de los países en desarrollo, la financiación de esas inversiones será uno de los principales obstáculos para la transición a una economía con bajas emisiones de carbono, en particular en los lugares donde los mercados internos de tecnologías bajas en carbono son pequeños. | UN | إن تمويل هذه الاستثمارات سيكون من أكبر الصعوبات أمام التحول إلى الاقتصاديات المنخفضة الكربون في أغلب البلدان النامية، وعلى الأخص حيث توجد أسواق محلية صغيرة للتكنولوجيات المنخفضة الكربون. |
La cuantía de la financiación necesaria para el gran paso a una vía de desarrollo con bajas emisiones de carbono es varias veces superior a la actualmente disponible a través de las modalidades de financiación vigentes. | UN | إن حجم التمويل اللازم لإحداث دفعة كبيرة نحو مسار التنمية المنخفضة الكربون يصل إلى عدة أضعاف ما هو متاح عن طريق ترتيبات التمويل الراهنة. |
Se calcula que el mercado mundial de la tecnología ambiental y las industrias con bajas emisiones de carbono es actualmente de unos 1.000 millones de dólares, y se espera que alcance los 3.000 millones de dólares en 2020. | UN | وتقدّر السوق العالمية لتكنولوجيا البيئة والصناعات المنخفضة الكربون حالياً بحوالي 000 1 مليار دولار، ويتوقع لها أن تنمو إلى حوالي 000 3 مليار دولار بحلول عام 2020. |
La reestructuración de la estructura económica mundial ha impulsado el papel del sector manufacturero, las nuevas economías y los sectores con bajas emisiones de carbono, como posibles esferas de crecimiento. | UN | وقد عزّزت إعادة بناء الهيكلية الاقتصادية العالمية أدوار قطاع الصناعات التحويلية والاقتصادات الجديدة والقطاعات المنخفضة الكربون بوصفها مجالات النمو المحتمَلة. |
No obstante, si bien se reconoce que hay posibles beneficios en alentar la participación de las ETN en la capacidad productiva con bajas emisiones de carbono en un país receptor, esto no se debería hacer a expensas de las empresas nacionales, sean privadas o públicas. | UN | ولكن، رغم الاعتراف بأن هناك فوائد محتملة في تشجيع مشاركة الشركات عبر الوطنية في القدرات الإنتاجية المنخفضة الكربون في بلد مضيف، فإن ذلك ينبغي ألا يكون على حساب الشركات المحلية، الخاصة منها أو العامة. |
Asimismo, busca facilitar el acceso a tecnologías de bajas emisiones de carbono y a servicios energéticos asequibles y sostenibles. | UN | وهو يسعى إلى تيسير الوصول إلى التكنولوجيات المنخفضة الكربون وخدمات الطاقة المستدامة بأسعار معقولة. |
C. La respuesta en materia de mitigación: tendencias en la inversión en energías de bajas emisiones de carbono | UN | جيم - الاستجابة في مجال التخفيف: اتجاهات الاستثمارات في المجالات المنخفضة الكربون |
Se firmaron memorandos de entendimiento con ciudades para la aplicación de las directrices preparadas por el subprograma sobre vías urbanas de baja emisión de carbono y crecimiento ecológico. | UN | ووقِّعت مذكرات تفاهم مع بعض المدن لتنفيذ المبادئ التوجيهية التي أعدها البرنامج الفرعي بشأن مسارات التنمية الحضرية المنخفضة الكربون والنمو الأخضر. |
El Mecanismo para un desarrollo limpio establecido en el marco del Protocolo de Kyoto ha sido el principal mecanismo de financiación de tecnologías de baja emisión de carbono en los países en desarrollo. | UN | 66 - وما برحت آلية التقييم النظيفة، المنشأة في سياق بروتوكول كيوتو، بمثابة الآلية الرئيسية فيما يتصل بتمويل التكنولوجيات المنخفضة الكربون في البلدان النامية. |
Durante el bienio 2012 - 2013, el Grupo publicará 10 informes de evaluación en los que se examinará la sostenibilidad ambiental y la utilización de los recursos naturales esenciales para la erradicación de la pobreza, además de analizar los beneficios, riesgos y compensaciones de las diversas tecnologías con baja emisión de carbono atendiendo a todo el ciclo vital. | UN | وخلال فترة السنتين 2012-2013، سينشر الفريق عشرة تقارير تقييم ستناقش الاستدامة البيئية واستخدام الموارد الطبيعية الضرورية للقضاء على الفقر، بالإضافة إلى تحليل الفوائد والمخاطر وعمليات التبادل المتعلقة بمختلف التكنولوجيات المنخفضة الكربون من منظور دورة الحياة الكاملة. |
Apoyo a los gobiernos en transición hacia un desarrollo bajo en carbono - Impulso a la agenda para el desarrollo después de 2015 y Río+20 | UN | دعم الحكومات التي تتحول إلى التنمية المنخفضة الكربون - المضي قدما في تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 ونتائج ريو+20 |
La revolución de bajo carbono es la próxima. Ya están surgiendo nuevas empresas en todo el mundo dedicadas a brindar soluciones de bajo contenido de carbono para la generación y el uso de energía, desde lamparillas hasta transporte, pero todavía están en una etapa de exploración. | News-Commentary | إن ثورة الطاقة المنخفضة الكربون هي الثورة القادمة. ولقد بدأت المؤسسات الجديدة في الظهور بالفعل في مختلف أنحاء العالم، وتركز هذه المؤسسات الجديدة على الحلول المنخفضة الكربون لتوليد واستخدام الطاقة، بداية من مصابيح الإضاءة إلى وسائل النقل المختلفة، ولكنها ما زالت في مرحلة رائدة. |
ix) Las licencias para apoyar el acceso a los conocimientos especializados y las tecnologías poco emisoras de carbono y la transferencia de éstos; | UN | `9` تراخيص دعم الوصول إلى التكنولوجيات والراية الفنية المنخفضة الكربون ونقلها؛ |
Industrias que tradicionalmente han funcionado de forma independiente –desde la energía hasta los servicios públicos, pasando por el transporte– ya están avanzando rápidamente hacia la colaboración entre sectores diversos, con lo que se modifica radicalmente el ambiente empresarial y se crean oportunidades para que prosperen los modelos de negocios que utilizan poco carbono. | News-Commentary | وبالفعل، بدأت الصناعات التي كانت تعمل بشكل مستقل تقليديا ــ من الطاقة إلى المرافق إلى النقل ــ في التحرك بسرعة نحو التعاون بين القطاعات المختلفة، وتغيير بيئة المال والعمال جذريا، وخلق الفرص لازدهار نماذج العمل المنخفضة الكربون. |
Desarrollar y promover nuevas formas para que los sectores público y privado compartan los riesgos a fin de ayudar a los inversores partidarios de las bajas emisiones de carbono en la gestión de riesgos no comerciales. | UN | 2 - وضع وترويج أشكال جديدة من تقاسم المخاطر فيما بين القطاعين العام والخاص - لمساعدة المستثمرين في الأعمال المنخفضة الكربون على إدارة المخاطر غير التجارية. |
:: La intensificación del desarrollo de tecnologías energéticas de baja emisión de dióxido de carbono reviste suma prioridad debido al cambio climático. | UN | :: تغير المناخ يجعل الاستحداث المكثف لتكنولوجيات الطاقة المنخفضة الكربون أولوية عالية. |
Grecia sigue apoyando firmemente la financiación de proyectos de adaptación al cambio climático y mitigación, así como de estrategias de desarrollo con bajas emisiones de dióxido de carbono. | UN | واليونان تواصل دعمها القوي لتمويل مشاريع التكيف والتخفيف من آثار تغير المناخ واستراتيجيات التنمية المنخفضة الكربون. |
También era importante ecologizar el futuro mediante las inversiones en fuentes de energía y actividades de bajo contenido de carbono. | UN | ومن المهم أيضاً جعل المستقبل أكثر مراعاة للبيئة، بالاستثمار في مصادر وأنشطة الطاقة المنخفضة الكربون. |
Mediante foros regionales, como el cursillo sobre una mejor calidad del aire, el Foro de Asia y el Pacífico sobre una economía baja en carbono, y el cursillo regional sobre el crecimiento ecológico bajo en carbono en Asia, la CESPAP promovió enfoques para obtener beneficios mutuos y opciones normativas para un desarrollo bajo en carbono compatible con los programas nacionales de desarrollo. | UN | ومن خلال تنظيم المحافل الإقليمية من قبيل حلقة العمل المتعلقة بتحسين نوعية الهواء؛ ومنتدى آسيا والمحيط الهادئ بشأن اقتصاد الكربون المنخفض؛ وحلقة العمل الإقليمية بشأن الكربون المنخفض، ونهج النمو الأخضر في آسيا، عزّزت اللجنة نهج المنافع المشتركة وخيارات السياسات المتعلقة بتحقيق التنمية المنخفضة الكربون بما يتماشى وبرنامج التنمية الوطنية. |
La financiación de la revolución de de la reducción de las emisiones de carbono | News-Commentary | تمويل الثورة المنخفضة الكربون |