"المنخفضة والمتوسطة الدخل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ingresos bajos y medianos
        
    • de bajos y medianos ingresos
        
    • de ingresos bajos y medios
        
    • de ingresos medianos y bajos
        
    • de ingreso bajo y medio
        
    • con ingresos bajos y medios
        
    • de ingresos bajos o medianos
        
    • de medianos y bajos ingresos
        
    • de bajos ingresos e ingresos medios
        
    • de bajos ingresos y de ingresos medianos
        
    • con ingresos bajos y medianos
        
    • de renta media y baja
        
    • de ingreso bajo y mediano
        
    • de bajos y medios ingresos
        
    • de ingresos medianos y de bajos ingresos
        
    :: Existe una gran escasez de profesionales y servicios de salud mental en los países de ingresos bajos y medianos. UN :: ثمة نقص شديد في عدد المهنيين والخدمات في مجال الصحة العقلية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Expresando preocupación porque varios países de ingresos bajos y medianos enfrentan dificultades en relación con el servicio de la deuda, UN وإذ تعرب عن القلق لأن عددا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بات يواجه تحديات في خدمة ديونه،
    Esto suele suceder cuando el fallecimiento se produce en el hogar en muchos países de ingresos bajos y medianos. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Muchos factores limitan la capacidad de elaboración de programas en países de bajos y medianos ingresos. UN وتحد عوامل كثيرة من القدرة على البرمجة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Eso suele suceder cuando el fallecimiento se produce en el hogar en muchos países de ingresos bajos y medios. UN وهذه هي عادةً حال الوفيات التي تحصل داخل البيوت في العديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Esta disposición beneficiará sobre todo a los grupos de ingresos bajos y medianos. UN وستستفيد من هذا في المقام الأول الفئات المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    * Servicio de la deuda como porcentaje de las exportaciones de bienes y servicios de países de ingresos bajos y medianos; UN :: خدمة الديون كنسبة مئوية من صادرات السلع والخدمات للبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل
    Noventa países de ingresos bajos y medianos establecieron metas nacionales para finales de 2006, y 25 de ellos han incorporado estas metas en un plan nacional actualizado en que se especifican costes y prioridades. UN وحدد تسعون بلدا من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أهدافا وطنية في نهاية عام 2006، وقام 25 بلدا بإدماج تلك الأهداف في خطة وطنية مستكملة، محددة التكلفة، ومرتبة حسب الأولويات.
    Según el informe, el 90% de las muertes causadas por accidentes en las carreteras ocurren en los países de ingresos bajos y medianos, a pesar de que sólo el 48% de los vehículos del mundo circulan en ellos. UN وفقا للتقرير، تشهد البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أكثر من 90 في المائة من الوفيات العالمية على الطرق، على الرغم من أنها لا تضم سوى نسبة 48 في المائة من المركبات في العالم.
    En los países de ingresos bajos y medianos se ha ampliado de manera considerable el tratamiento antirretroviral. UN وتم توسيع كبير للعلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    En cambio, la repercusión económica relativa de los desastres fue mayor en los países de ingresos bajos y medianos. UN غير أن التأثير الاقتصادي النسبي كأن أشد وقعا في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    La prevención de las enfermedades no transmisibles reduciría la pobreza, principalmente debido a que la mayor parte del costo de los tratamientos en los países de ingresos bajos y medianos es sufragada por los propios usuarios. UN ومن شأن الوقاية من هذه الأمراض أن يحدّ من الفقر لا سيما لأن الجانب الأكبر من الإنفاق على العلاج في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتحمله الأفراد أو نظم الرعاية الصحية مباشرة.
    Las enfermedades no transmisibles representan una importante carga en los países de ingresos bajos y medianos, no solo por el hecho de que sea en estos países donde hay mayor concentración de población de todo el mundo. UN ويفوق عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عبء سكانها، حيث يعيش فيها أكبر عدد من سكان العالم.
    También se demuestra claramente que en 2007 no se están aportando más que la mitad de los recursos que precisan los países de bajos y medianos ingresos. UN ويبين التقرير بوضوح أيضا أنه لم يتم في عام 2007 سوى الوفاء بنصف احتياجات البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل من الموارد.
    Este nivel de gastos de recursos nacionales en el acceso al tratamiento se considera el más alto entre los países de bajos y medianos ingresos. UN إن مستوى الإنفاق هذا من الموارد المحلية للحصول على العلاج يُعتبر الأعلى بين البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Los países de bajos y medianos ingresos también deben desempeñar una función para superar el déficit de recursos previsto en la lucha contra el VIH. UN وللبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل أيضاً دور تضطلع به في سد ثغرة الموارد المتوقعة للفيروس.
    Países de ingresos bajos y medios UN البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل 91 في المائة
    :: Servicios de guardería de bajo costo para familias de ingresos bajos y medios: nuevos umbrales de bajos ingresos y aumento de las tasas de subvenciones; UN :: رعاية الأطفال بتكلفة معقولة للأسر المنخفضة والمتوسطة الدخل: عتبات جديدة للأهلية بالنسبة للدخل وزيادة نسب الإعانات؛
    El Grupo determinó también varias cuestiones planteadas por la encuesta, como por qué se presentaba menos información sobre las cuestiones de auditoría en los países de ingresos bajos y medios. UN كما حدد فريق الخبراء عدداً من المسائل التي أثارتها الدراسة الاستقصائية، مثل أسباب انخفاض معدلات الكشف عن بيانات مراجعة الحسابات في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Lamentablemente, el 90% de esos 9 millones de muertes se produce en los países de ingresos medianos y bajos. UN ومما يؤسف له أن 90 في المائة من تلك الملايين التسعة تحدث في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    Muchos países de ingreso bajo y medio no se benefician de la Iniciativa multilateral de alivio de la deuda. UN والعديد من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل لا تستفيد من المبادرة المتعددة الأطراف للتخفيف من عبء الديون.
    El mundo no logrará el acceso universal sin un aumento significativo del nivel de recursos disponibles para los programas del VIH en los países con ingresos bajos y medios. UN ولن يستطيع العالم تحقيق الحصول الشامل على العلاج دون توفر زيادة كبيرة في مستوى الموارد المتاحة للبرامج المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    El 80% de estas muertes se registró en familias de ingresos bajos o medianos. UN وتحملت الأسر المنخفضة والمتوسطة الدخل 80 في المائة من هذه الوفيات.
    Son una de las principales causas de muerte, responsables por el 82% de esta carga en los países de medianos y bajos ingresos. UN إنها القاتل الرئيسي المسؤول عن 60 في المائة من الوفيات في العالم، وتتحمل البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل نسبة 82 في المائة من هذا العبء.
    La atención del Gobierno se ha centrado en orientar sus propios centros de salud a los grupos de bajos ingresos e ingresos medios al tiempo que orienta a las clases más ricas hacia los servicios prestados por el sector privado. UN وركزت الحكومة على جعل مرافقها الصحية تخدم الفئات المنخفضة والمتوسطة الدخل بينما شجعت الطبقات الثرية على طلب الخدمات من القطاع الخاص.
    Así pues, muchos países de bajos ingresos y de ingresos medianos sostienen que no están en condiciones de centrarse en fuentes de energía renovable, como la energía solar y eólica y, en cambio, necesitan usar los recursos naturales para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN فعلى سبيل المثال، يدفع الكثير من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بأنه ليس في متناولها التركيز على مصادر الطاقة المتجددة، مثل الطاقة الشمسية وطاقة الرياح، وتحتاج بدلاً من ذلك إلى استخدام الموارد الطبيعية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية().
    Número de personas que reciben terapia antirretroviral en los países con ingresos bajos y medianos, por regiones, 2002-2010 UN عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج المضاد للفيروسات العكوسة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بحسب المنطقة، 2002-2010
    61. También se organizaron misiones de asesoramiento y cursillos para los países en desarrollo de renta media y baja del este de Asia, a saber, la República Democrática Popular Lao, Camboya, Myanmar y Viet Nam. UN ١٦- وتم أيضا تنظيم بعثات استشارية وحلقات عمل لصالح البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل في شرقي آسيا، وهي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وكمبوديا، وميانمار، وفييت نام.
    La cobertura antirretroviral aumentó 42% en 2007, alcanzando a 3 millones de personas en países de ingreso bajo y mediano. UN إن تغطية العلاج المضاد للفيروسات العكسية ارتفعت بنسبة 42 في المائة في عام 2007، لتصل إلى 3 ملايين شخص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل.
    El Consenso se basa en la Declaración del Milenio, que expresó la determinación de ocuparse de manera amplia de los problemas de la deuda de los países en desarrollo de ingresos medianos y de bajos ingresos. UN ويعتمد التوافق على إعلان الألفية، الذي عبَّر عن التصميم على تناول مشاكل ديون البلدان النامية المنخفضة والمتوسطة الدخل بصورة شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more