- la ciencia y la tecnología para actividades económicas en pequeña escala a fin de satisfacer las necesidades básicas de las poblaciones de bajos ingresos | UN | ● العلم والتكنولوجيا المخصصان لﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم تلبية للاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل. |
También se hizo entrega de carbón a las personas de bajos ingresos que no podían pagar los precios del combustible. | UN | وجرى أيضا توزيع الفحم على الأشخاص المنخفضي الدخل الذين لم يتمكنوا من دفع ثمن الوقود. |
También tratamos de fomentar la capacidad de nuestros miembros de bajos ingresos de protegerse de los efectos de los fenómenos exógenos y de darles respuesta en caso de que se produzcan. | UN | ونحن نعمل على تعزيز قدرات أعضائنا المنخفضي الدخل على حماية أنفسهم من الصدمات الخارجية المنشأ والتصدي لها عندما تحدث. |
En el programa de trabajo decente debe asignarse prioridad a aumentar la disponibilidad de créditos para los productores de bajos ingresos. | UN | 9 - لا بد أن تشكل زيادة توفير القروض للمنتجين المنخفضي الدخل أولوية من أولويات خطة العمل اللائق. |
Por ejemplo, en el párrafo 2 del artículo 6 se autorizan medidas de ayuda interna para los productores con ingresos bajos o pobres en recursos. | UN | فالمادة 6-2 على سبيل المثال، تسمح بإجراءات دعم محلية للمنتجين الزراعيين المنخفضي الدخل أو المحدودي الموارد. |
Menos de un 2% de esos empresarios con bajos ingresos tiene acceso a servicios financieros distintos de los prestamistas. " | UN | وأقل من ٢ في المائة من أصحاب المشاريع المنخفضي الدخل هؤلاء تتاح لهم فرصة الحصول على خدمات مالية خلاف خدمات إقراض النقود لهم " . |
Uno de los desafíos afrontados era convencer a quienes asignaban recursos que las inversiones en tecnología en favor de los grupos de bajos ingresos eran prudentes y cruciales. | UN | ومن بين التحديات التي ينبغي مواجهتها إقناع الذين يوزعون الموارد بأن الاستثمارات في مجال التكنولوجيا لخدمة السكان المنخفضي الدخل استثمارات حكيمة وجوهرية في آن واحد. |
En el caso del Banco Mundial, se propone un nuevo aumento en las asignaciones a la Asociación Internacional de Fomento (AIF), otorgando préstamos a un tipo de interés favorable para los países miembros de bajos ingresos. | UN | وفي حالة البنك الدولي، اُقترح إجراء زيادة أخرى في مخصصات المؤسسة الانمائية الدولية التي تقدم القروض، بشروط تساهلية، لﻷعضاء المنخفضي الدخل. |
Muchas mujeres que tienen responsabilidades familiares optan por trabajar menos horas. Esta disposición garantiza un tratamiento más equitativo de los trabajadores de bajos ingresos. | UN | وكثير من النساء اللواتي لديهن مسؤوليات عائلية يخترن العمل عدداً أقل من الساعات، مما يكفل معاملة أكثر إنصافاً للعمال المنخفضي الدخل. |
Hace un año, el Servicio reforzado de ajuste estructural fue sustituido por el Servicio para el crecimiento y la lucha contra la pobreza, con el objetivo de hacer de las iniciativas de reducción de la pobreza de los miembros de bajos ingresos un elemento clave y más explícito de la nueva estrategia económica orientada al crecimiento. | UN | ومنذ عام، حل مرفق الحد من الفقر وتعزيز النمو محل مرفق التكيف الهيكلي المعزز، بهدف جعل جهود الحد من الفقر بين الأعضاء المنخفضي الدخل عنصراً أوضح في استراتيجية اقتصادية مجددة تستهدف تحقيق النمو. |
Las medidas previstas en el marco de esta reforma fiscal permiten, entre otras cosas, disminuir el impuesto de los particulares, especialmente entre los de bajos ingresos, además de fomentar la participación en el mercado laboral de los trabajadores de bajos ingresos. | UN | وتشمل التدابير المتخذة في إطار هذا الإصلاح خفضا في ضريبية الدخل الشخصي ولا سيما بالنسبة للكسبة المنخفضي الدخل مع تعزيز إدماج كسبة الدخل المنخفض ضمن قوة العمل. |
El UNIFEM también está contribuyendo a formular estrategias para vincular a los productores de bajos ingresos con los mercados en el Asia meridional, Burkina Faso, los Estados árabes, Nigeria, la República Popular Democrática de Corea y Rwanda. | UN | ويساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة كذلك على وضع الاستراتيجيات الكفيلة بالربط بين المنتجين المنخفضي الدخل والأسواق في بوركينا فاسو ونيجيريا ورواندا وكوريا الشمالية وجنوب آسيا والدول العربية. |
No obstante, la compra o el alquiler de la vivienda sigue siendo un problema para algunos segmentos de la población de bajos ingresos, así como para los jóvenes que quieren independizarse de sus padres o fundar una familia. | UN | بيد أن امتلاك سكن أو القدرة على استئجار سكن لا يزالان يشكلان مشكلة لبعض الشرائح من السكان المنخفضي الدخل وللشباب الذين يعتزمون مغادرة بيوتهم لتكوين أسرة. |
La Ley 3226/2004 sobre " Prestación de asistencia letrada a los ciudadanos de bajos ingresos " dispone, entre otras cosas, lo siguiente: | UN | 25 - ينص القانون 3226/2004 " بشأن تقديم المساعدة القانونية إلى المواطنين المنخفضي الدخل " على أمور شتى من بينها ما يلي: |
La política de microfinanciación y su estrategia nacional contribuirán a la creación de un entorno propicio para el crecimiento económico y la expansión de la industria así como a la reducción de la pobreza absoluta mediante la prestación de servicios para las personas económicamente activas pero de bajos ingresos. | UN | وستسهم الإستراتيجية الوطنية في مجال تقديم القروض الصغيرة في تهيئة بيئة مواتية للنمو الاقتصادي وتوسيع الصناعة والحد من الفقر المدقع عن طريق تقديم الخدمات إلى السكان النشطين اقتصاديا المنخفضي الدخل. |
La mayoría de los trabajadores de bajos ingresos está fuera del sistema de seguro social oficial, incluyendo la vasta mayoría de mujeres trabajadoras. | UN | ويوجد أغلب العاملين المنخفضي الدخل خارج نطاق نظام الضمان الاجتماعي الرسمي بما في ذلك الغالبية الساحقة من النساء العاملات. |
27. En el examen que actualmente se realiza del programa prestación de servicios se identificó también una brecha en los servicios de empleo que se prestan a los progenitores de bajos ingresos. | UN | 27 - كذلك حدد استعراض مستمرٍ لأداء خدمات البرامج وجود فجوة في خدمات التوظيف المقدمة للوالدين المنخفضي الدخل. |
Un gran número de asalariados de bajos ingresos trabajan en el extranjero y suelen utilizar los servicios de transferencia de fondos internacionales. | UN | ذلك أنَّ أعداداً كبيرة من الأفراد المنخفضي الدخل يعملون خارج أوطانهم، وكثيراً ما يستعملون خدمات المؤسسات التجارية الدولية لتحويل الأموال. |
La discriminación de la mujer en estos mercados conduce a una asignación de recursos inferior a la óptima que entraña costos de oportunidad social a largo plazo y justifica la subvención de planes de crédito innovadores destinados a conceder créditos a productores y empresarios de bajos ingresos. | UN | ويؤدي التمييز بين الجنسين في هذه اﻷسواق إلى توزيع الموارد توزيعا ادنى من اﻷمثل فتنتج عنه في اﻷجل الطويل تكاليف فرص اجتماعية، مما يبرر ايجاد خطط دعم ابتكارية، مصممة لتوفير الائتمان للمنتجين ومنظمي اﻷعمال الحرة المنخفضي الدخل. |
318. A partir del 1 de enero de 2013 se aumentó el nivel básico de la prestación parental para los padres con ingresos bajos o nulos. | UN | 318- واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013، زيد المستوى الأساسي للاستحقاق الوالدي في حالة الوالدين المنخفضي الدخل أو المنعدمي الدخل. |
Entre las medidas adoptadas para combatir la pobreza se incluyen el pago de indemnizaciones a un millón de familias que se encuentran entre las más afectadas por la reforma económica y el proceso de privatización, el ofrecimiento de incentivos a los jóvenes para que participen en programas de capacitación, y la ayuda prestada a familias con bajos ingresos, mujeres y jóvenes para que se conviertan en propietarios de pequeñas empresas. | UN | 3 - وأشارت إلى أن تدابير مكافحة الفقر تضمنت دفع تعويض إلى مليون أسرة بين الأسر التي تأثرت أشد التأثر بالإصلاح الاقتصادي وعملية الخصخصة؛ وتقديم حوافز للشباب للانضمام إلى المشاريع التدريبية، ومساعدة الأسر والنساء والشباب المنخفضي الدخل على أن يصبحوا من أصحاب الأعمال التجارية الصغيرة. |
34. Favor de proporcionar información adicional sobre las medidas adoptadas y su impacto con respecto a la seguridad pública, y las acciones para prevenir la violencia y las desapariciones de las personas de más bajos recursos que usan el transporte público. | UN | 34 - يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة وأثرها على الأمن العام، والإجراءات الرامية إلى منع ارتكاب العنف، وحالات اختفاء الأشخاص المنخفضي الدخل الذين يستعملون وسائل النقل العام. |
Informe del grupo de estudio sobre tecnología para actividades económicas en pequeña escala a fin de atender a las necesidades básicas de los grupos de ingresos bajos | UN | الوثائق: تقرير الفريق المعني بتكنولوجيا اﻷنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم لتلبية الاحتياجات اﻷساسية للسكان المنخفضي الدخل |
También se conceden reducciones de las primas, especialmente a las personas de escasos ingresos; estas reducciones pueden ser hasta del 60%, dependiendo del nivel de ingresos. | UN | وتتوفر أيضا تخفيضات على الأقساط، وبصفة رئيسية للأشخاص المنخفضي الدخل - حتى 60 في المائة حسب مستوى دخلهم. |