"المنخفض والمتوسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • bajos y medianos
        
    • bajos y medios
        
    • baja y media
        
    • bajos y moderados
        
    • medios y bajos
        
    • bajos o medianos
        
    • baja e intermedia
        
    Hemos identificado 10 países de ingresos bajos y medianos, donde ocurre prácticamente la mitad de las muertes ocasionadas por accidentes de tráfico a nivel mundial. UN وقد حددنا عشرة من البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط التي يسجل فيها ما يقارب نصف الوفيات بسبب حوادث الطرق في العالم.
    Países de ingresos bajos y medianos UN البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط
    Además, la mayoría de las lesiones sufridas por accidentes de tráfico afectan desproporcionadamente a las personas de los países de bajos y medianos ingresos. UN وعلاوة على ذلك، يقع عبء تلك الإصابات بشكل غير متناسب على السكان في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Las familias de ingresos bajos y medios se beneficiarán de un aumento considerable de sus ingresos disponibles. UN وستستفيد الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط من زيادة كبيرة في الدخل المتاح.
    Actualmente 2 millones de personas en países de bajos y medios ingresos reciben tratamiento. UN ويتلقى العلاج الآن مليونا شخص في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Por ese motivo, en la hipótesis de reemplazo inmediato se presenta para Asia en 2100 una población superior a la de las hipótesis baja y media. UN ولهذا السبب، فإن سيناريو الإحلال الفوري يُنتج في عام 2100 عددا من السكان بالنسبة لآسيا أعلى مما يُنتجه السيناريوهان المنخفض والمتوسط.
    Los países de bajos y medianos ingresos tienen mucho que aprender de los países con buena seguridad vial. Además, varias organizaciones no gubernamentales están trabajando con ahínco para crear conciencia en ese sentido. UN ويتعين على البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أن تتعلم الكثير من البلدان ذات السجلات الجيدة في سلامة الطرق، كما تعمل الكثير من المنظمات غير الحكومية بجد لنشر الوعي.
    El Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria se creó para ofrecer a los países de ingresos bajos y medianos financiación adicional. UN وتم إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لتوفير تمويل إضافـي للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    En el informe del Secretario General se estima que las necesidades actuales de recursos para combatir el VIH en los países de bajos y medianos ingresos ascenderán a 18.000 millones de dólares en 2007 y a 22.000 millones de dólares en 2008. UN ويقدر تقرير الأمين العام أن الحاجة الحالية إلى موارد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط سترتفع إلى 18 بليون دولار في عام 2007 وإلى 22 بليون دولار في عام 2008.
    Esta iniciativa se ha comprometido a ampliar el acceso a esas vacunas para todos, incluidas las mujeres, en los países de bajos y medianos ingresos. UN وإن المبادرة ملتزمة بتوسيع نطاق حصول الجميع، بمن فيهم النساء، على تلك اللقاحات في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    El rápido aumento de la carga de las enfermedades no transmisibles en los países de ingresos bajos y medianos durante el decenio pasado ha permanecido relativamente oculto. UN العبء المتزايد باطراد للأمراض غير المعدية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط أثناء العقد الماضي ظل خفيا نسبيا.
    Todos estuvimos de acuerdo en que las enfermedades no transmisibles constituyen una amenaza grave, sobre todo para los países de ingresos bajos y medianos. UN وقد اتفقنا جميعا على أن الأمراض غير المعدية تشكل تهديدا كبيرا، لا سيما للبلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Los países de bajos y medianos ingresos han invertido en la respuesta al SIDA un porcentaje sin precedentes de sus propios recursos nacionales. UN وقد استثمرت البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط حصة لم يسبق لها مثيل من مواردها المحلية في مجال الاستجابة للإيدز.
    Los desembolsos netos ascendieron a 16.200 millones de dólares de los EE.UU., de un total de 47.200 millones de dólares proporcionados a la totalidad de los países de bajos y medianos ingresos. UN وبلغ صافي المدفوعات التي صرفت في إطار تلك المساعدة ١٦,٢ بليون من دولارات الولايات المتحدة من أصل مبلغ مجموعه ٤٧,٢ بليون من دولارات الولايات المتحدة خصصت لجميع البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Los desembolsos netos per cápita ascendieron a 32,9 dólares, cantidad superada solamente por el monto correspondiente a los países de bajos y medianos ingresos del Medio Oriente y África septentrional. UN كما بلغ صافي المدفوعات للفرد ٣٢,٩ من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ لم يتجاوزه سوى نظيره في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط في الشرق اﻷوسط وشمال افريقيا.
    También existe una prima de empleo que complementa los ingresos de los trabajadores de ingresos bajos y medios. UN وتوجد أيضا علاوة عمل لتعزيز الدخل الذي يحصل عليه العمال ذوو الدخل المنخفض والمتوسط.
    El programa de subvenciones para guarderías apoya a las familias de ingresos bajos y medios para que puedan sufragar los gastos de unos servicios de calidad. UN يدعم برنامج إعانات رعاية الأطفال الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط لسد تكاليف رعاية جيدة للأطفال.
    En Quebec, las familias de ingresos bajos y medios tienen derecho a un crédito fiscal, llamado Prima al Trabajo, que se determina en relación con los ingresos y el tipo de familia. UN في كيبك، الأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط مؤهلة لسماح ضريبي، يسمى مكافأة عمل، يحدده الدخل ونوع الأسرة.
    Los gobiernos provinciales y territoriales administran diversos programas de vivienda destinados a ofrecer a las familias de recursos bajos y medios la posibilidad de acceder a una vivienda adecuada. UN وتدير حكومات المقاطعات والأقاليم برامج الإسكان لتوفير مساكن لائقة ويمكن تحمل تكلفتها للأسر ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Es preciso examinarlas para que proporcionen más alivio a todos los países africanos muy endeudados de ingresos bajos y medios. UN وينبغي إعادة النظر في هذه التدابير للتأكد من أنها تتيح قدرا أكبر من التخفيف بالنسبة لجميع البلدان الافريقية ذات الدخل المنخفض والمتوسط المثقلة بالديون.
    El censo general realizado en 1987 revela, en efecto, que quedan por realizar 150.000 conexiones, que precisan 15.000 km de redes de tensión baja y media para las localidades de más de 10 conexiones. UN ويبيﱢن الاحصاء العام الذي أُجري في عام ٧٨٩١ أنه ما زال يلزم انشاء ٠٠٠ ٠٥١ توصيلة كهربية تحتاج الى شبكة طولها ٠٠٠ ٥١ كيلومتر من الشبكات ذات الضغط المنخفض والمتوسط للمحليات التي بها أكثر من ٠١ فروع كهربائية.
    Objetivos de la organización: La National Association of Housing and Redevelopment Officials (NAHRO) es la principal organización estadounidense de defensa de la vivienda y el desarrollo comunitario que aboga en pro de viviendas asequibles y comunidades sólidas y viables para todos, especialmente quienes tienen ingresos bajos y moderados. UN أهداف المنظمة: تتزعم الرابطة الوطنية للمسؤولين عن الإسكان وإعادة التنمية الدعوة في مجال الإسكان وتنمية المجتمعات المحلية في الولايات المتحدة الأمريكية، بهدف توفير الإسكان الميسور وبناء مجتمعات محلية قوية وقادرة على البقاء من أجل الجميع، وبخاصة الفئات ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    También ha aumentado ligeramente la financiación para luchar contra el SIDA en los países de ingresos medios y bajos. UN وهناك أيضا بعض التحسن في التمويل في مجال الإيدز في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Según un estudio del Banco Mundial, por ejemplo, la eliminación total de las subvenciones agrícolas en los países industrializados aumentaría el ingreso rural en los países de bajos o medianos ingresos en unos 60.000 millones de dólares al año. UN وتبين دراسة للبنك الدولي مثلا أن من شأن الإزالة الكلية للإعانات الزراعية في الدول الغنية أن ترفع الدخل في الأرياف في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط بمبلغ 60 بليون دولار في السنة تقريبا.
    3. Austria está investigando los efectos que tienen para la salud y el medio ambiente los sitios de almacenamiento de desechos radiactivos de actividad baja e intermedia por períodos largos. UN ٣ - وتجري النمسا بحوثا لاستطلاع اﻵثار الصحية والبيئية الناجمة عن مواقع التخزين الطويل اﻷمد للنفايات ذات المستوى اﻹشعاعي المنخفض والمتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more