"المنزلية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • domésticos en
        
    • doméstico en
        
    • hogar en
        
    • doméstica en
        
    • domésticas en
        
    • domésticas de
        
    • domésticos al
        
    • doméstico que se emplea en
        
    • artesanías en
        
    Caritas Benin se ocupa de la distribución de víveres y enseres domésticos en Mono, Atlantique y Zou. UN ومؤسسة كاريتاس بنن مسؤولة عن توزيع اﻷغذية واللوازم المنزلية في مونو وأتلانتيك وزو.
    Medidas adoptadas para impedir la explotación de los trabajadores domésticos en actividades ilegales UN التدابير المتخذة لمنع استغلال العمالة المنزلية في أعمال غير مشروعة
    Aunque la trata no es un problema en Eritrea, muchas mujeres eritreas se dedican al trabajo doméstico en el extranjero. UN وعلى الرغم من أن الاتجار ليس مشكلة في إريتريا، يشارك كثير من النساء الإريتريات في الأعمال المنزلية في الخارج.
    La ausencia de contratos de trabajo y el hecho de que el empleo doméstico en muchos países no es reconocido por la legislación laboral permite al empleador imponer unilateralmente las condiciones de trabajo. UN إن عدم وجود عقود عمل وعدم الاعتراف بالخدمة المنزلية في قوانين العمل في كثير من البلدان يتيحان للمستخدِم أن يفرض من جانب واحد شروط العمل.
    Se llevó a cabo una encuesta sobre los partos en el hogar en la provincia de Khatlon a un costo de 2.500 dólares; UN أجريت دراسة استقصائية عن الولادات المنزلية في إقليم خاتلون بلغت تكلفتها 500 2 دولار أمريكي؛
    Aunque la demanda de sistemas de energía solar para el hogar en la India va en aumento, sólo entre el 10% y el 15% de los hogares y empresas rurales puede permitirse pagar al contado dichos sistemas. UN وعلى الرغم من أن سوق نظم الطاقة الشمسية المنزلية في الهند آخذ في الاتساع، فإن نسبة تتراوح بين 10 و 15 في المائة فحسب من المنازل والمؤسسات الريفية هي التي يمكنها أن تدفع مقابل هذه النظم نقدا.
    Es igualmente gratuita la educación secundaria, así como la que se ofrece en las escuelas agronómicas, vocacionales, artísticas, comerciales, de artes manuales y de economía doméstica, en todo el ámbito del territorio nacional. UN والتعليم الثانوي مجاني بدوره وكذلك التعليم المقدم في المدارس الزراعية ومدارس التدريب المهني والفن والتجارة والحرف والعلوم المنزلية في كل الجمهورية الدومينيكية.
    La mujer sigue haciéndose cargo de la mayor parte de las obligaciones domésticas en el hogar, cosa que influye en el desarrollo de su carrera profesional. UN ولا تزال المرأة تتحمل القسط اﻷكبر من المسؤوليات المنزلية في العائلة، مما يؤثر على حياتها المهنية.
    620. Hasta la fecha la principal forma de tratar los residuos domésticos en Estonia ha sido la de los vertederos. UN 620- إن أهم طريقة لمعالجة النفايات المنزلية في إستونيا ، هي حتى الآن، إلقاء النفايات في أماكن رمي النفايات.
    Se había dado a conocer el proyecto al Centro Regional del Convenio de Basilea en Sudáfrica, que se ocuparía de los desechos domésticos en las ciudades importantes. UN وقد تم تنبيه المركز الإقليمي لاتفاقية بازل في جنوب أفريقيا لهذا المشروع، الذي سيتناول النفايات المنزلية في المدن الكبرى.
    El Centro financia también otros proyectos de dicho Instituto para la vigilancia de enfermedades especialmente peligrosas de los animales domésticos en toda la República y en las zonas que limitan con Kirguistán, Kazajstán, Tayikistán y Turkmenistán. UN كما يمول المركز مشاريع ينفذها معهد العلوم البيطرية ليرصد حالة انتشار الأمراض الخطيرة بصفة خاصة بين الحيوانات المنزلية في جميع أرجاء أوزبكستان وفي مناطق الحدود مع قيرغيزستان وكازاخستان وطاجيكستان وتركمانستان.
    Empoderamiento de trabajadoras domésticas - Proyecto de investigación sobre cuestiones jurídicas relativas al sector del servicio doméstico en China UN تمكين العاملات المنزليات - مشروع بحثي بشأن المسائل القانونية المتعلقة بقطاع الخدمة المنزلية في الصين
    En un caso en 1989, el Tribunal Supremo respaldó una prohibición impuesta por el Ministro de Trabajo contra el despliegue de personal de servicio doméstico en el extranjero, pues el propósito de esa medida era proteger el bienestar de este grupo particular de trabajadores. UN وفي عام 1989، أبقت المحكمة العليا في إحدى الحالات على قرار حظر فرضه وزير العمل على نشر مساعدي الخدمة المنزلية في الخارج وذلك لضمان رفاه هذه الفئة الخاصة من العمال.
    Según la información disponible, una considerable proporción de las mujeres y niños dedicados a la prostitución y al trabajo doméstico en Addis Abeba provienen de zonas rurales. UN ويتردد أن نسبة ذات شأن من النساء والأطفال العاملين في البغاء والأعمال المنزلية في أديس أبابا قد وفدت من المناطق الريفية.
    Servicio de atención en el hogar en Odamaiyat UN خدمات الرعاية المنزلية في العضاميات
    El Programa de Servicios a Domicilio puede utilizarse, por ejemplo, para contratar servicios de atención personal y de ayuda en el hogar en el marco de la Ley de apoyo social. UN وعلى سبيل المثال، يمكن استخدام مشروع الخدمات بالمنزل للحصول على الرعاية الشخصية والمساعدة في الأعمال المنزلية في إطار قانون الدعم الاجتماعي.
    No obstante, el carbón sigue siendo la principal fuente de energía doméstica en las ciudades y la urbanización ejerce una creciente presión sobre los recursos forestales. UN ومع هذا، ما زال الفحم النباتي يمثل المصدر الرئيسي للطاقة المنزلية في المدن، مما يزيد من الضغط على الموارد الحراجية مع اتساع رقعة المناطق الحضرية.
    Por lo que respecta al tema central de este informe, la Relatora Especial observó con satisfacción que el Fondo financiaba 17 proyectos relacionados con la servidumbre doméstica en 2009. UN وفيما يتعلق بنقطة التركيز الموضوعية لهذا التقرير تلاحظ المقررة الخاصة بارتياح أن الصندوق دَعَمَ 17 مشروعاً تتصدى للعبودية المنزلية في 2009.
    . La realización de tareas domésticas se refiere a tareas domésticas en el propio hogar. UN وتشير عبارة " المؤدون واجبات منزلية " إلى الواجبات المنزلية في بيت الشخص.
    La finalidad de estudio era obtener información sobre la situación real en que se encontraban estas mujeres y realizar un análisis detallado del trabajo realizado por las empleadas domésticas de esos barrios. UN وكان الهدف من هذه الدراسة وضع جدول بالأماكن وإجراء تحليل مفصل لعمل الفتيات العاملات في الخدمة المنزلية في هذين الحيّين.
    Recuperar las SAO que contienen los refrigeradores y congeladores domésticos al final de su vida útil. UN استرجاع المواد المستنفدة للأوزون الموجودة داخل أجهزة التبريد والتبريد العميق المنزلية في نهاية دورة الحياة.
    La captación de agua en los techos es un método económico de abastecimiento de agua para consumo humano y uso doméstico que se emplea en comunidades de zonas áridas de América Latina, el Oriente Medio, el África subsahariana y Asia. UN ويوفر تجميع المياه على سطح المباني مصدرا منخفض التكلفة من مصادر المياه اللازمة للشرب والاستخدامات المنزلية في مجتمعات الأراضي الجافة بأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء وآسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more