Trabajadores migrantes y asistentes domésticos extranjeros | UN | العمال المهاجرون والمساعدون المنزليون اﻷجانب |
Los marineros y los empleados domésticos están excluidos de la Ley porque, habida cuenta de la naturaleza de su trabajo, resulta difícil aplicar sus disposiciones. | UN | أما البحارة والعمال المنزليون فإنهم مُسْتَثْنَون من هذا القانون إذ يصعب إنفاذه بالنسبة إليهم بسبب طبيعة عملهم. |
En algunos casos los trabajadores domésticos están obligados a vivir con sus empleadores y están encerrados en la casa prácticamente las 24 horas del día. | UN | وفي بعض الحالات يُرغم العمال المنزليون على العيش مع صاحب العمل وحبسهم في البيت طوال النهار. |
Los trabajadores domésticos migratorios al servicio de diplomáticos son un grupo especialmente vulnerable. | UN | والعمال المنزليون المهاجرون المستخدمون لدى دبلوماسيين مجموعة ضعيفة بشكل خاص. |
Por lo general, los trabajadores domésticos migratorios corren un riesgo mayor de sufrir determinadas formas de explotación y maltrato. | UN | وبصفة عامة، يواجه العمال المنزليون المهاجرون بقدر أكبر خطر التعرض لأشكال معينة من الاستغلال والإساءة. |
A. Problemas con que tropiezan los trabajadores domésticos migratorios y sus familiares | UN | ألف - المشاكل التي يواجهها العمال المنزليون المهاجرون وأفراد أسرهم |
Los asistentes domésticos extranjeros y los empleadores conocen la exigencia de residir en el hogar del empleador y firman un contrato antes de comenzar a trabajar. | UN | ويعلم العمال المنزليون الأجانب وأصحاب العمل بشرط الإقامة لدى صاحب العمل ويوقّعون العقود قبل بداية العمل. |
También se destacó la situación especialmente vulnerable de los trabajadores migratorios domésticos, en su mayoría niñas y mujeres. | UN | وسلطت المناقشة الضوء أيضاً على حالة الضعف التي يعيشها العمال المنزليون المهاجرون بوجه خاص، وأغلبهم من الفتيات والنساء. |
Determinadas categorías de migrantes son más vulnerables a esa explotación, como los trabajadores migrantes temporales, los trabajadores domésticos migrantes, las mujeres, los niños y los migrantes irregulares. | UN | وتتعرض بعض فئات المهاجرين أكثر من غيرها لهذا الاستغلال، ومنها العمال المهاجرون المؤقتون والعمال المنزليون المهاجرون والنساء والأطفال والمهاجرون في وضع غير نظامي. |
7. Los trabajadores migrantes y los trabajadores migrantes domésticos | UN | 7- العمال المهاجرون والعمال المنزليون المهاجرون |
8. Los trabajadores migrantes y los trabajadores migrantes domésticos | UN | 8- العمال المهاجرون والعمال المنزليون المهاجرون |
15. Los trabajadores domésticos hacen una contribución indispensable a la sociedad. | UN | 15- ويقدِّم العمال المنزليون مساهمة لا غنى عنها للمجتمع. |
Los trabajadores domésticos, especialmente si viven con sus empleadores, suelen encontrarse aislados física y socialmente de sus familias, amigos y pares. | UN | وكثيراً ما يجد العمال المنزليون أنفسهم معزولين جسدياً واجتماعياً عن أسرهم وأصدقائهم وأقرانهم، وخاصة إذا كانوا يعيشون مع صاحب العمل. |
18. Los trabajadores domésticos son a menudo " físicamente invisibles " para el público en general. | UN | 18- وفي كثير من الأحيان يكون العمال المنزليون " غائبين جسدياً " عن بصر الجمهور. |
Los trabajadores domésticos migratorios suelen contraer una deuda importante con el empleador o las agencias encargadas de su contratación y traslado para sufragar los gastos del billete de avión y las tasas de contratación. | UN | وفي كثير من الأحيان يتحمل العمال المنزليون المهاجرون مديونية كبيرة تجاه صاحب العمل أو الوكالة التي تنظم تعيينهم ونقلهم، وذلك لتغطية تكاليف تذكرة السفر الجوي ورسوم التعيين. |
97. Los trabajadores domésticos han salido muy beneficiados de su empeño por organizarse en todo el mundo. | UN | 97- وقد حقق العمال المنزليون مكاسب باهرة من خلال تنظيم أنفسهم في جميع أنحاء العالم. |
En colaboración con las asociaciones y cooperativas existentes de trabajadores domésticos, los sindicatos deberían empeñarse más en incorporar a los trabajadores domésticos, en particular a los trabajadores domésticos migratorios. | UN | ينبغي أن تبذل نقابات العمال مزيداً من الجهود، من خلال التعاون مع جمعيات العمال المنزليين وتعاونياتهم الموجودة فعلاً، لكي تضم إليها العمال المنزليين، بمن فيهم العمال المنزليون المهاجرون. |
16. A su regreso, los trabajadores domésticos migratorios tienen a veces dificultades para reintegrarse en el mercado de trabajo y en la sociedad de su país de origen. | UN | 16- قد يواجه العمال المنزليون المهاجرون صعوبات في الاندماج من جديد في سوق العمل وفي المجتمع في بلدان منشئهم لدى عودتهم. |
Como consecuencia de ello, por ejemplo, los trabajadores domésticos migratorios vuelven a veces a su país de origen con una paga inferior a la que se les debía y sin la posibilidad de reclamar indemnización y reparación. | UN | ونتيجة لذلك، قد يعود العمال المنزليون المهاجرون إلى بلدان المنشأ بأجور أدنى من مستحقاتهم ودون إمكانية التماس التعويض والانتصاف. |
Trabajadores extranjeros de servicio doméstico | UN | العمال المهاجرون والمساعدون المنزليون الأجانب |
VI. Domestic workers 48 - 50 12 | UN | سادساً - العمال المنزليون 48-50 15 |