El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para poner en práctica una estrategia nacional para prevenir y combatir la violencia doméstica contra las mujeres y los niños. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية وطنية تهدف إلى منع ممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال ومكافحته. |
El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos para poner en práctica una estrategia nacional para prevenir y combatir la violencia doméstica contra las mujeres y los niños. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لوضع استراتيجية وطنية تهدف إلى منع ممارسة العنف المنزلي ضد النساء والأطفال ومكافحته. |
51. España acogió con agrado la decisión de Portugal de ratificar la CED y le invitó a seguir creando conciencia sobre todas las formas de violencia doméstica contra las mujeres y los niños. | UN | ودعت البرتغال إلى مواصلة زيادة الوعي بشأن جميع أشكال العنف المنزلي ضد النساء والأطفال. |
Se pidió a los receptores que formularan observaciones sobre la propuesta del Comité de añadir una nueva disposición penal sobre la violencia doméstica contra la mujer. | UN | وطُلب من مستلمي التقرير التعليق على اقتراح اللجنة إضافة نص جديد يتضمن عقوبات تستهدف العنف المنزلي ضد النساء. |
China prohíbe todo acto de violencia doméstica contra la mujer. | UN | وتحظِّر الصين جميع أنواع العنف المنزلي ضد النساء. |
La violencia doméstica contra mujeres y niños constituye un grave y creciente problema sanitario. | UN | يبدو أن العنف المنزلي ضد النساء والأطفال يمثل مشكلة صحية خطيرة ومتزايدة. |
Véase la sección sobre el artículo 5 en la parte principal del informe, párrafo 59: prevención de la violencia doméstica contra las mujeres inmigrantes. | UN | انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 59: منع العنف المنزلي ضد النساء المهاجرات |
Se congratuló de los progresos en la promoción del adelanto de la mujer en todas las esferas y reconoció los esfuerzos realizados por Irlanda para combatir la violencia doméstica contra las mujeres. | UN | ورحبت بالتقدم المحرز في تعزيز النهوض بالمرأة في جميع المجالات ونوهت بجهود آيرلندا في مكافحة العنف المنزلي ضد النساء. |
Asimismo, ve con preocupación la recurrencia de la violencia doméstica contra las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر حوادث العنف المنزلي ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
Asimismo, ve con preocupación la recurrencia de la violencia doméstica contra las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر حوادث العنف المنزلي ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
Asimismo, ve con preocupación la recurrencia de la violencia doméstica contra las mujeres y las niñas con discapacidad. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تكرر حوادث العنف المنزلي ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة. |
El Estado parte también debe tomar medidas para ayudar a las autoridades tribales en sus esfuerzos por combatir la violencia doméstica contra las mujeres indígenas americanas. | UN | وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمساعدة السلطات القبلية في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي ضد النساء من سكان ألاسكا الأصليين. |
El Estado parte debería incorporar en su legislación interna una disposición que prohíba los castigos corporales a los niños en el hogar y la violencia doméstica contra las mujeres. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تدرج في تشريعها المحلي حكماً يحرم اللجوء إلى العقوبة البدنية على الأطفال داخل الأسرة ويحظر العنف المنزلي ضد النساء. |
El Japón también señaló que, según se había informado, la violencia doméstica contra la mujer y los castigos corporales de niños eran hechos cotidianos. | UN | وأشارت أيضاً إلى وجود تقارير تفيد بأن العنف المنزلي ضد النساء والعقوبة البدنية للأطفال يحدثان يومياً. |
10. El Comité ve con alarma la alta incidencia de violencia doméstica contra la mujer y el niño en el Estado Parte. | UN | 10- وتُعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف. |
458. El Comité ve con alarma la alta incidencia de violencia doméstica contra la mujer y el niño en el Estado Parte. | UN | 458- وتُعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف. |
28. Al Comité le preocupan asimismo los numerosos casos de violencia doméstica contra la mujer. | UN | 28- تعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لكثرة حالات العنف المنزلي ضد النساء. |
28) Al Comité le preocupan asimismo los numerosos casos de violencia doméstica contra la mujer. | UN | (28) وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء ارتفاع مستوى العنف المنزلي ضد النساء. |
Violencia doméstica contra la mujer | UN | العنف المنزلي ضد النساء |
Aumento del procesamiento de casos denunciados de violencia doméstica contra mujeres y niños: | UN | زيادة عدد حالات العنف المنزلي ضد النساء والأطفال المبلغ عنها والتي قُدمت إلى المحاكمة: |
Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el número de investigaciones y condenas por casos de violencia doméstica contra mujeres durante los últimos cuatro años. | UN | ويرجى تقديم معلومات محدّثة عن عدد التحقيقات والإدانات في قضايا العنف المنزلي ضد النساء خلال السنوات الأربع الماضية. |
La violencia en el hogar contra mujeres y niños está tipificada en el Código Penal y se han adoptado una serie de medidas para poner fin a ese tipo de agresiones, tales como el establecimiento de unidades de protección familiar en las comisarías de policía y la organización de campañas de sensibilización de la opinión pública. | UN | 9 - ولقد شمل القانون الجنائي العنف المنزلي ضد النساء والأطفال، وقد تضمنت التدابير الأخرى لقمع تلك الظاهرة إنشاء وحدات حماية أسرية في مراكز الشرطة وتنفيذ حملات زيادة الوعي. |
El sistema jurídico de El Salvador establece sanciones penales para los responsables de la violencia en el hogar contra las mujeres y los niños. | UN | وينص النظام القانوني في السلفادور على عقوبات تأديبية لمرتكبي العنف المنزلي ضد النساء والأطفال. |