"المنزلي والاغتصاب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el hogar y la violación
        
    • doméstica y la violación en
        
    • en el hogar y de violación
        
    • doméstica y violación
        
    Como se admite en el informe, la violencia en el hogar y la violación marital son otros factores que pueden contribuir a la trampa de la pobreza. UN ثم قالت إن العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج يمكن أن يساعد على الإيقاع بالمرأة في فخ الفقر كما يعترف بذلك التقرير.
    El Estado parte debería también considerar la promulgación de disposiciones legislativas específicas que prohíban la violencia en el hogar y la violación marital. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في اعتماد تشريعات محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب في نطاق الزواج.
    Sírvanse indicar si se han penalizado la violencia en el hogar y la violación conyugal. UN كما يُرجى تقديم معلومات عما إذا كان القانون يجرّم العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج.
    El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos por prevenir y combatir todas las formas de violencia doméstica y adopte medidas para tipificar como delitos la violencia doméstica y la violación en el matrimonio. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى منع ومكافحة جميع أشكال العنف المنزلي، وأن تتخذ الخطوات اللازمة لإضفاء صبغة الجريمة تحديداً على العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج.
    24. ¿Qué medidas tiene intención de adoptar el Estado Parte para introducir legislación específica que tipifique como delito la violencia doméstica y la violación en el matrimonio? UN 24- ما هي التدابير التي تعتزم الدولة الطرف اتخاذها لوضع تشريعات خاصة تجرم العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج؟
    El Estado parte debería velar por que se investiguen a fondo los casos de violencia en el hogar y de violación marital y por que se procese a los perpetradores y, si se los condena, se los castigue con las sanciones apropiadas, y por que se indemnice debidamente a las víctimas. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل التحقيق بشكل متعمّق في حالات العنف المنزلي والاغتصاب في نطاق الزواج ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم على النحو الواجب في حالة إدانتهم، كما ينبغي لها أن تكفل للضحايا التعويض المناسب.
    El Estado parte debería velar por que se investiguen a fondo los casos de violencia en el hogar y de violación marital y por que se procese a los perpetradores y, si se los condena, se los castigue con las sanciones apropiadas, y por que se indemnice debidamente a las víctimas. UN وينبغي لها أيضاً أن تكفل التحقيق بشكل متعمّق في حالات العنف المنزلي والاغتصاب في نطاق الزواج ومحاكمة المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم على النحو الواجب في حالة إدانتهم، كما ينبغي لها أن تكفل للضحايا التعويض المناسب.
    Dado los altos índices de violencia doméstica y violación que persisten en el mundo occidental, pese a las encomiables medidas jurídicas e institucionales establecidas para el adelanto de la mujer, es difícil no percibir estas violaciones como tradiciones sociales perjudiciales, más que simplemente como delitos de autores individuales y perturbados. UN وحيث تسود نسب مرتفعة من العنف المنزلي والاغتصاب في العالم الغربي()، رغم وجود تدابير قانونية ومؤسسية محمودة للنهوض بالمرأة فإنه من الصعب ألا يُنظر إلى هذه الانتهاكات بصفتها تقاليد اجتماعية ضارة بدل اعتبارها مجرد جرائم مرتكبوها منحرفون من الأفراد.
    El Estado parte debería también considerar la promulgación de disposiciones legislativas específicas que prohíban la violencia en el hogar y la violación marital. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في اعتماد تشريعات محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب في نطاق الزواج.
    En dicha legislación debería establecerse que la violencia ejercida contra las mujeres, como la violencia en el hogar y la violación conyugal, constituyen delitos sancionados con penas proporcionadas a su gravedad en el Código Penal del Togo. UN وينبغي لهذا التشريع أن يجعل من أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، مثل العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، جرائم في قانون العقوبات في توغو يُعاقَب عليها بصورة تتناسب مع خطورتها.
    En dicha legislación debería establecerse que la violencia ejercida contra las mujeres, como la violencia en el hogar y la violación conyugal, constituyen delitos sancionados con penas proporcionadas a su gravedad en el Código Penal del Togo. UN وينبغي لهذا التشريع أن يجعل من أعمال العنف المرتكبة ضد المرأة، مثل العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، جرائم في قانون العقوبات في توغو يُعاقَب عليها بصورة تتناسب مع خطورتها.
    12. Medidas adoptadas para promulgar leyes sobre violencia en el hogar y la violación en el matrimonio, con arreglo a la recomendación general No. 19 sobre la violencia contra la mujer UN 12 - الخطوات المتخذة لسن قوانين تتعلق بالعنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، وفقا للتوصية العامة 19 حول العنف ضد المرأة
    El Comité deplora asimismo la falta de disposiciones legislativas específicas que proscriban la violencia en el hogar y la violación marital (arts. 3 y 7). UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاًَ لعدم وجود تشريعات محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج (المادتان 3 و7).
    El Comité deplora asimismo la falta de disposiciones legislativas específicas que proscriban la violencia en el hogar y la violación marital (arts. 3 y 7). UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاًَ لعدم وجود تشريعات محددة تحظر العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج (المادتان 3 و7).
    A la luz de las conclusiones del Comité en relación con el informe inicial de Maldivas (véase A/56/38, párr. 137), sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para promulgar leyes contra la violencia en el hogar y la violación en el matrimonio, de acuerdo con la recomendación general No. 19, relativa a la violencia contra la mujer. UN وفي ضوء التعليقات الختامية المتعلقة بالتقرير الأولي لملديف (انظر A/56/38، الفقرة 137)، يرجى ذكر الخطوات المتخذة لسن قوانين تتعلق بالعنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، وفقا للتوصية العامة 19 حول العنف ضد المرأة.
    Si bien para la ley tanzana una pareja casada constituye una persona jurídica única, se debe reconocer que, lamentablemente, la violencia doméstica y la violación en el matrimonio existen. UN ومع أن القانون التنزاني ينظر إلى الشخصين المتزوجين على أنهما شخص اعتباري واحد، فإنه يجب الاعتراف مع الأسف بأن العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج قائمان في البلد.
    19. Preocupa al Comité la persistencia de la violencia doméstica y la falta de tipificación como delitos de la violencia doméstica y la violación en el matrimonio (art. 10). UN 19- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء استمرار العنف المنزلي، وعدم وجود تجريم محدد للعنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج (المادة 10).
    La Sra. Pimentel pregunta de qué modo la reforma estructural del sistema judicial afectará el acceso de la mujer a la justicia, con inclusión de las mujeres de las zonas rurales; cómo se tramitan las denuncias de violencia en el hogar y de violación conyugal; y si las mujeres tienen acceso a las estaciones de policía. UN 50 - السيدة بيمنتل: تساءلت عن الطريقة التي يمكن بها للإصلاح الهيكلي للنظام القضائي أن يؤثر على حصول المرأة على العدالة، بما في ذلك في المناطق الريفية؛ وعلى معالجة شكاوى العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج؛ والوصول إلى مراكز الشرطة.
    136. El Comité observa que el Estado Parte ha creado el Observatorio nacional sobre la violencia contra la mujer, así como dos centros de acogida para las víctimas de la violencia en el hogar, en Atenas y en el Pireo, pero expresa su preocupación por los numerosos casos de violencia en el hogar y de violación del cónyuge, que no suelen denunciarse por motivos culturales y por la dependencia económica de la esposa respecto al marido. UN 136- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أنشأت مرصداً وطنياً للقضاء على العنف ضد المرأة، وكذلك مركزين لاستقبال ضحايا العنف المنزلي في كل من أثينا وبيرايوس، تُعرب عن قلقها إزاء زيادة انتشار أعمال العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، التي غالباً ما تبقى مكتومة لأسباب ثقافية ولتبعية الزوجات اقتصادياً لأزواجهن.
    25. El Comité de Derechos Humanos observó con preocupación que persistían las denuncias de violencia contra las mujeres e instó a Belice a que investigara a fondo los casos de violencia doméstica y violación conyugal, castigara a los culpables y garantizara una indemnización. UN 25- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء استمرار ورود التقارير المتعلقة بالعنف ضد المرأة وحثت بليز على التحقيق في جميع قضايا العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، بشكل شامل، ومعاقبة الجناة وضمان التعويض(44).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more