Expresó su preocupación por la persistente violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños y la discriminación de los grupos minoritarios. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء استمرار العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال والتمييز ضد الأقليات. |
De las 13 consultas celebradas entre 2008 y 2009, 5 se dedicaron a la delincuencia y la violencia y 1 a la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños. | UN | ومن بين المشاورات التي عقدت في الفترة ما بين 2008-2010 والبالغ عددها 13 مشاورة، خُصصت خمس مشاورات للجريمة والعنف وواحدة للعنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال. |
Sin embargo, señaló que la información disponible apuntaba a que la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y los niños seguía siendo un problema importante. | UN | بيد أن البرازيل أشارت إلى التقارير التي تدل على أن العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال ما زالا من المشاكل الكبيرة التي تواجهها جزر سليمان. |
Hizo referencia a varias medidas sobre las que se había informado y observó que la violencia doméstica y la violencia sexual contra la mujer seguían siendo generalizadas. | UN | ومع أنها أشارت إلى عدد من التدابير التي ورد ذكرها في التقارير، فإنها لاحظت أن العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة لا يزالان منتشران بشكل كبير. |
29. El CAT expresó preocupación por la persistencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica y la violencia sexual contra las trabajadoras domésticas. | UN | 29- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء استمرار العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد خادمات المنازل. |
Sin embargo, el Comité toma nota con profunda preocupación de la elevada prevalencia en el Estado parte de la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas, en particular las trabajadoras domésticas migratorias. | UN | غير أن اللجنة تلاحظ مع بالغ القلق زيادة انتشار العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات، بمن فيهن خادمات المنازل المهاجرات في الدولة الطرف. |
c) Apoyar las políticas de los gobiernos estatales y municipales tendentes a prevenir la violencia doméstica y sexual contra la mujer; | UN | (ج) دعم سياسات حكومات الولايات والبلديات التي تهدف إلى منع العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة؛ |
30. Intensificar las políticas tendentes a reducir la violencia doméstica y sexual contra mujeres y niñas ajustándose a los estándares internacionales (Chile); | UN | 30- تعزيز السياسات الرامية إلى معالجة العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء والفتيات وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان (شيلي)()؛ |
Por otra parte, el Comité expresa su preocupación acerca de la falta de datos sobre los casos denunciados de violencia doméstica y sexual contra las mujeres, las investigaciones penales, los procesamientos y las condenas impuestas al respecto, así como las vías de recurso, incluidas las indemnizaciones, que se hayan concedido a las víctimas desde 2005. | UN | وتعرب اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، عن قلقها لعدم وجود بيانات عن الحالات المبلغ عنها المتعلقة بالعنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة وعن التحقيقات الجنائية والمحاكمات والعقوبات المتعلقة بهذه الحالات وسبل الانتصاف، بما في ذلك التعويضات، التي قدمت للضحايا منذ عام 2005. |
97. Los Países Bajos tomaron nota de la adhesión del país a la igualdad y la no discriminación, y en particular, observaron las medidas para hacer frente a la violencia doméstica y sexual contra las mujeres. | UN | 97- ولاحظت هولندا التزام البلد بالمساواة وعدم التمييز، ولاحظت على الخصوص التدابير الرامية إلى التصدي للعنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء. |
Amnistía Internacional también recomendó al Gobierno que equipara a la policía con los instrumentos adecuados para combatir eficazmente la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y que luchara por que se aprobara la legislación necesaria para combatir la violencia contra la mujer en general, y la violencia doméstica en particular, previas consultas cabales con los interesados pertinentes. | UN | كما أوصت منظمة العفو الدولية كذلك الحكومة بتجهيز الشرطة بالأدوات اللازمة للتعامل بفعالية مع العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة، وبأن تعمل على سنّ التشريع الملائم للتصدي لمسألة العنف ضد المرأة بصفة عامة والعنف المنزلي بصفة خاصة، وذلك بعد التشاور الهادف مع أصحاب المصلحة(37). |
315. En octubre del 2004, se publicó el Manual Un buen trato periodístico para los malos tratos contra las mujeres, como producto de una investigación sobre el tratamiento que hacen los medios de comunicación, del fenómeno de violencia doméstica y sexual contra las mujeres, y personas menores de edad. | UN | 315- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2004، صدر كُتيب بعنوان Un buen trato periodístico para los malos tratos contra las mujeres ( " المعالجة الصحفية السليمة لسوء معاملة النساء " ) نتيجة لبحث أُجري بشأن أسلوب تناول وسائط الإعلام لموضوعي العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والقصّر. |
c) Recopile datos fiables sobre la prevalencia de la violencia doméstica y sexual contra la mujer, las investigaciones, los procesamientos, las acusaciones formuladas y las condenas impuestas a los culpables, así como las vías de recurso, incluidas las indemnizaciones, que se hayan concedido a las víctimas desde 2005; | UN | (ج) أن تجمِّع بيانات موثوق بها بشأن شيوع ظاهرة العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والتحقيقات والمحاكمات والإدانات والأحكام الصادرة بحق مقترفي تلك الجرائم وبشأن سبل الانتصاف، بما في ذلك التعويضات، التي قدّمت للضحايا منذ عام 2005؛ |
b) Fomente que se denuncie la violencia doméstica y sexual contra las mujeres y las niñas y vele por que se investiguen efectivamente las denuncias y se castigue a los autores con penas proporcionadas a la gravedad del delito y se ponga fin a la cultura de la impunidad; | UN | (ب) التشجيع على الإبلاغ عن العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والفتاة، من أجل كفالة إجراء تحقيقات فعلية في الشكاوى وإنزال عقوبات بالجناة تتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة والتصدي لثقافة الإفلات من العقاب؛ |
Maarten, las oficinas de la mujer han trabajado activamente para elevar el nivel de conciencia acerca de la violencia doméstica y la violencia sexual contra la mujer, y los Gobiernos de las islas, en cooperación con las organizaciones no gubernamentales locales, han impulsado campañas públicas en las que se condena la violencia contra la mujer. | UN | وعلى المستوى المحلي، تنشط مكاتب المرأة في كوراكاو وسان مارتن في مجال زيادة الوعي بالعنف المنزلي والعنف الجنسي ضد النساء؛ كما أن حكومتي الجزيرتين، بالتعاون مع المنظمات المحلية غير الحكومية، قد قادتا الحملات العامة التي تدين العنف ضد النساء. |
La trata, el contrabando, la explotación física y sexual y el secuestro, al igual que la explotación económica de los niños, incluso en sus formas peores, son una realidad cotidiana para los niños en todas las regiones del mundo, mientras que la violencia doméstica y la violencia sexual contra las mujeres y los niños siguen siendo problemas graves. | UN | وتمثل عمليات الاتجار والتهريب والاستغلال البدني والجنسي والاختطاف، وكذلك الاستغلال الاقتصادي للأطفال، حتى في أبشع أشكاله، واقعا يعيشه الأطفال يوميا في جميع مناطق العالم، في حين يظل العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والأطفال من المشاكل الخطيرة. |
La trata, el contrabando, la explotación física y sexual y el secuestro, al igual que la explotación económica de los niños, incluso en sus formas peores, son una realidad cotidiana para los niños en todas las regiones del mundo, mientras que la violencia doméstica y la violencia sexual contra las mujeres y los niños siguen siendo problemas graves. | UN | وتمثل عمليات الاتجار والتهريب والاستغلال البدني والجنسي والاختطاف، وكذلك الاستغلال الاقتصادي للأطفال، حتى في أبشع أشكاله، واقعا يعيشه الأطفال يوميا في جميع أنحاء العالم، في حين يظل العنف المنزلي والعنف الجنسي ضد المرأة والأطفال يمثلان مشاكل خطيرة. |