En 2004 los trabajos se han realizado bajo la presidencia de los coordinadores para estas dos cuestiones, los Sres. | UN | وفي عام 2004، تم إنجاز ذلك العمل برئاسة المنسقين المعنيين بالمسألتين، وهما السيد براساد والسيد ريما. |
Asimismo, se impartirá formación a los asociados y los coordinadores del inventario del ACNUR con responsabilidades de gestión. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيُرتَّب لتدريب المنسقين المعنيين بالمخزون التابعين للمفوضية والشركاء المسؤولين عن إدارة المخزون. |
Los cursos prácticos se centran en satisfacer las necesidades de los coordinadores encargados de las cuestiones de género para la labor realizada en el país. | UN | وتركز تلك الحلقات على تلبية احتياجات المنسقين المعنيين بنوع الجنس في سياق عملهم على الصعيد القطري. |
Se insta a los jefes de los organismos a que respalden las funciones y atribuciones de los coordinadores de las cuestiones relativas a la mujer. | UN | وهو يطالب رؤساء الوكالات بدعم أدوار ومسؤوليات المنسقين المعنيين بقضايا المرأة. |
El Presidente podrá pedir a los respectivos coordinadores que informen sobre los resultados de las consultas celebradas. | UN | ويجوز للرئيس أن يطلب إلى المنسقين المعنيين تقديم تقرير عن نتائج أية مشاورات تم القيام بها. |
Reconociendo los esfuerzos que se realizan a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas con miras a fortalecer las actividades encaminadas a promover el imperio de la ley, incluidos el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, el establecimiento previsto de una dependencia de asistencia sobre el Estado de derecho y la labor de la Red de coordinadores de los asuntos relacionados con el Estado de derecho, | UN | وإذ يدرك ما يُبذَل على نطاق منظومة الأمم المتحدة من جهود لتدعيم الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بما فيها إنشاء لجنة بناء السلام، واعتزام إنشاء وحدة معنية بالمساعدة في مجال سيادة القانون، وأعمال شبكة المنسقين المعنيين بسيادة القانون، |
Amnistía Internacional señaló que las competencias de los distintos ministerios en materia de derechos humanos y la función de los coordinadores ministeriales y provinciales de derechos humanos seguían sin estar claras. | UN | ولاحظت منظمة العفو الدولية أن توزيع اختصاصات حقوق الإنسان فيما بين الوزارات، وكذلك دور المنسقين المعنيين بحقوق الإنسان العاملين على مستوى الوزارات والأقاليم، لا يزالان غامضين. |
Además, se impartirá formación a los asociados y los coordinadores del inventario con responsabilidades de gestión. | UN | وفضلاً عن ذلك، سيُرتب لتدريب المنسقين المعنيين بالمخزون التابعين للمفوضية والشركاء المسؤولين عن إدارة المخزون. |
Las reuniones de los coordinadores sobre cooperación deben celebrarse anualmente. | UN | وينبغي عقد اجتماعات المنسقين المعنيين بشؤون التعاون سنوياً. |
Se ha invitado a todos los coordinadores temáticos a proporcionar información adicional basada en sus propias consultas y sus análisis. | UN | وقد دُعي جميع المنسقين المعنيين بالمواضيع المختلفة إلى تقديم معلومات إضافية بالاستناد إلى ما أجروه من مشاورات وتحليلات. |
Se ha invitado a todos los coordinadores temáticos a proporcionar información adicional basada en sus propias consultas y sus análisis. | UN | وقد دُعي جميع المنسقين المعنيين بالمواضيع المختلفة إلى تقديم معلومات إضافية بالاستناد إلى ما أجروه من مشاورات وتحليلات. |
En otros países de la subregión, todos los coordinadores sanitarios para casos de desastres de los ministerios de salud han recibido, o recibirán, equipo de computadora que les permitirá integrarse como miembros de la prevista red sanitaria mundial. | UN | وفي سائر بلدان المنطقة الفرعية، زُوِّد جميع المنسقين المعنيين بالكوارث الصحية، أو سيزودون، بما يلزمهم من معدات لكي يصبحوا أعضاء كاملي العضوية بالشبكة الصحية العالمية المزمعة. |
El Comité Interinstitucional sobre la Mujer y la Igualdad de Género está llevando a cabo un estudio del papel y las funciones de los coordinadores de las cuestiones de género dentro del sistema, tanto en la Sede como a nivel del terreno. | UN | وتجري اللجنة المشتركة دراسة استقصائية لدور ووظائف المنسقين المعنيين بقضايا الجنسين في المنظومة، سواء في المقر أو على الصعيد الميداني. |
Con motivo de la iniciativa del Ministerio Federal de Asuntos Exteriores, se ha distribuido entre todos los coordinadores de derechos humanos una compilación de las recomendaciones y los dictámenes de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وبناء على مبادرة وزير الخارجية الاتحادي وُزِّع على جميع المنسقين المعنيين بحقوق الإنسان مجموعة التوصيات والآراء التي أصدرتها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
El apoyo técnico proporcionado durante el período abarcado por la nota incluye la capacitación, junto con los asociados, de los coordinadores y asesores de género de la campaña contra la violencia sexual y basada en el género. | UN | وشمل الدعم التقني أثناء الفترة المشمولة بالتقرير تدريب المنسقين المعنيين بالعنف الجنسي والجنساني والمستشارين الجنسانيين، وذلك بمعية الشركاء. |
Al mismo tiempo, se impartió capacitación a los coordinadores acerca de sus funciones y responsabilidades. | UN | وفي الوقت ذاته، تم تدريب المنسقين المعنيين بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين على الأدوار والمسؤوليات المناطة بهم. |
los coordinadores de la igualdad de oportunidades para la mujer y el hombre designados en todos los ministerios y también en ciertos municipios cooperan activamente con dicha oficina. | UN | وإن المنسقين المعنيين بتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة الذين يُعينون من قبل جميع الوزارات وأيضاً من قبل بعض البلديات، يتعاونون تعاوناً وثيقاً مع مكتب تكافؤ الفرص. |
Se subrayó la importancia de la información proporcionada en los informes nacionales para la labor de los coordinadores para la limpieza, la cooperación y asistencia, y de las medidas preventivas de carácter genérico. | UN | وجرى التشديد على قيمة المعلومات المقدمة في التقارير الوطنية بالنسبة إلى عمل المنسقين المعنيين بإزالة الألغام، والتعاون والمساعدة الدوليين، والتدابير الوقائية العامة. |
Estas dificultades se deben, entre otras cosas, a la falta de apoyo de los colegas de categoría superior, el nivel y la competencia de los coordinadores de las cuestiones de género en la oficina, la falta de compromiso con la incorporación de la perspectiva de género entre los homólogos y la falta de instrumentos apropiados. | UN | ومن أسباب تلك الصعوبات الافتقار إلى الدعم من الزملاء اﻷقدم، ورتبة وكفاءة المنسقين المعنيين بنوع الجنس على صعيد المكتب، ونقص الالتزام لدى النظراء بدمج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، وعدم توافر اﻷدوات المناسبة. |
Para garantizar una coordinación sumamente eficaz entre todas las instituciones y organizaciones en la preparación de la reunión internacional, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha establecido un equipo de tareas interinstitucional compuesto de los coordinadores encargados de los pequeños Estados insulares en desarrollo de todos los organismos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وبغية كفالة التنسيق على أفضل وجه ممكن بين المؤسسات والمنظمات في ميدان الإعداد للاجتماع الدولي، قامت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بتشكيل فرقة عمل مشتركة بين المؤسسات تتألف من المنسقين المعنيين بالدول الجزرية الصغيرة النامية لدى كافة مؤسسات الأمم المتحدة. |
El Presidente podrá pedir a los respectivos coordinadores que informen sobre los resultados de las consultas celebradas. | UN | ويجوز للرئيس أن يطلب إلى المنسقين المعنيين تقديم تقرير عن نتائج أي مشاورات تم القيام بها. |
Reconociendo los esfuerzos que se realizan a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas con miras a fortalecer las actividades encaminadas a promover el imperio de la ley, incluidos el establecimiento de la Comisión de Consolidación de la Paz, el establecimiento previsto de una dependencia de asistencia sobre el imperio de la ley y la labor de la Red de coordinadores de los asuntos relacionados con el imperio de la ley, | UN | وإذ يدرك ما يُبذَل على نطاق منظومة الأمم المتحدة من جهود لتدعيم الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون، بما فيها إنشاء لجنة بناء السلام، واعتزام إنشاء وحدة معنية بالمساعدة في مجال سيادة القانون، وأعمال شبكة المنسقين المعنيين بسيادة القانون، |