El Grupo de Trabajo establecido en virtud de la resolución 1566 (2004), por otra parte, fue tildado de compromiso en cierta medida desafortunado que se había convertido en un órgano aislado con un futuro incierto. | UN | ومن ناحية أخرى، وُصف الفريق العامل المنشأ بموجب القرار 1566 بأنه حل وسط غير موفق إلى حد ما، قُدر له أن يصبح " ابنا وحيدا " للمجلس مستقبله غير مضمون. |
[6. Propone que el grupo directivo establecido en virtud de la resolución II/4 C siga asesorando al proceso de múltiples interesados y se considere la posibilidad de incluir más grupos de interesados directos en el grupo directivo, si procede; | UN | [6 - يقترح أن يواصل الفريق التوجيهي المنشأ بموجب القرار 2/4 جيم إسداء المشورة إلى عملية أصحاب المصلحة المتعددين، وأن تُولى العناية لإدراج مزيد من الفئات صاحبة المصلحة في الفريق التوجيهي حسب الضرورة؛ |
[6. Propone que el grupo directivo establecido en virtud de la resolución II/4 C siga asesorando al proceso de múltiples interesados y se considere la posibilidad de incluir más grupos de interesados directos en el grupo directivo, si procede;] | UN | [6 - يقترح أن يواصل الفريق التوجيهي المنشأ بموجب القرار 2/4 جيم إسداء المشورة إلى عملية أصحاب المصلحة المتعددين، وأن تُولى العناية لإدراج مزيد من الفئات صاحبة المصلحة في الفريق التوجيهي حسب الضرورة؛ |
7. Pide además a todos los Estados que hagan contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido en la resolución 975 (1995) para apoyar a la Policía Nacional Haitiana con el fin de velar por que se capacite adecuadamente y sea plenamente operativa; | UN | ٧ - يطلب كذلك إلى جميع الدول أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب القرار ٩٧٥ )١٩٩٥( لدعم الشرطة الوطنية الهايتية، لضمان أن تكون تلك الشرطة مدربة بقدر كاف وقادرة على العمل بصورة كاملة؛ |
El año próximo, la Comisión de Cuotas y el Grupo Especial Intergubernamental de Trabajo establecido de conformidad con la resolución 49/19 examinarán algunos de estos temas. | UN | وستقوم لجنة الاشتراكات والفريق العامل المخصص المنشأ بموجب القرار ٤٩/١٩ بالنظــر في بــعض هــذه المسائل في السنة القادمة. |
La firma, en 2001, de contratos de exploración por 15 años con seis de los siete primeros inversionistas registrados marcó un hito importante para la Autoridad y significó el fin del régimen provisional establecido por la resolución II de la Conferencia. | UN | وكان توقيع عقود استكشاف لمدة 15 سنة مع ستة من أصل المستثمرين الرواد المسجلين السبعة، علامة بارزة في تاريخ السلطة. فهذا سيأذن بنهاية النظام المؤقت المنشأ بموجب القرار الثاني للمؤتمر. |
viii) A petición de los Estados que tengan activos iraquíes congelados, el Consejo de Seguridad podría autorizar la liberación de esos activos para transferirlos a la cuenta de garantía bloqueada establecida en virtud de la resolución 986 o a otro mecanismo convenido, a fin de financiar la adquisición de suministros humanitarios que se necesitan con urgencia. | UN | ' ٨` ويجوز لمجلس اﻷمن، بطلب من الدول التي تحتفظ بأصول عراقية مجمدة، أن يأذن بوضع هذه اﻷصول في حساب الضمان المنشأ بموجب القرار ٩٨٦ أو في آلية أخرى متفق عليها بغية تمويل شراء اﻹمدادات اﻹنسانية التي هناك حاجة ماسة إليها. |
68. Éstas son las razones por las cuales Cuba opina que el tema que se examina debería mantenerse en el programa de la Sexta Comisión y que debería reactivarse el grupo de trabajo creado en virtud de la resolución 46/52. | UN | ٦٨ - وقال إن هذه هي اﻷسباب التي ترى كوبا من أجلها ضرورة اﻹبقاء على هذا البند في جدول أعمال اللجنة السادسة وضرورة تنشيط الفريق العامل المنشأ بموجب القرار ٤٦/٥٢. |
El proyecto, una versión preliminar del cual fue objeto de consultas en que participaron varias delegaciones, refleja el consenso logrado en el Grupo de Trabajo establecido en virtud de la resolución 46/52 y cuenta con un amplio respaldo. | UN | وقال إن هذا المشروع الذي أجريت مشاورات بشأن صيغة أولية له شاركت فيها عدة وفود، يعكس توافق اﻵراء الذي انتهى اليه الفريق العامل المنشأ بموجب القرار ٤٦/٥٢ ويحظى بتأييد واسع النطاق. |
1. Recomendaciones del Grupo de Vigilancia establecido en virtud de la resolución 1390 (2002) (documento S/2002/1050 y Corr.1) | UN | 1 - توصيات فريق الرصد المنشأ بموجب القرار 1390 (2002) (الوثيقة S/2002/1050 و Corr.1) |
Tomando nota con reconocimiento del informe del Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General establecido en virtud de la resolución 59/313, | UN | وإذ تشير مع التقدير إلى تقرير الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة المنشأ بموجب القرار 59/313()، |
El grupo de trabajo establecido en virtud de la resolución 1566, relativa a la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo, iba a empezar pronto sus trabajos, concentrándose en las personas, los grupos y las entidades que participaban o estaban relacionados con actividades terroristas distintas de las de Al-Qaida y los talibanes. | UN | وسيبدأ الفريق العامل المنشأ بموجب القرار 1566 بشأن التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب عمله قريبا، حيث سيركز على الأفراد والجماعات والكيانات الضالعة في أنشطة إرهابية أو المرتبطة بها غير القاعدة والطالبان. |
Instó a los Gobiernos de Uganda y de Rwanda a que mejoraran su cooperación con el Grupo de Expertos establecido en virtud de la resolución 1533 (2004). | UN | وحثت البعثة حكومتي أوغندا ورواندا على تحسين تعاونهما مع فريق الخبراء المنشأ بموجب القرار 1533 (2004). |
No obstante, la Argentina quisiera recordar que, incluso en el Grupo de Trabajo especial oficioso de composición abierta establecido en virtud de la resolución 59/24, ha tenido lugar un debate claramente aún no concluido sobre el régimen jurídico aplicable, conforme a la Convención, a los recursos genéticos marinos en áreas fuera de la jurisdicción nacional. | UN | ومع ذلك، تود الأرجنتين أن تذكر أنه، حتى في الفريق العامل المخصص غير الرسمي المفتوح باب العضوية المنشأ بموجب القرار 59/24، جرت مناقشة بشأن النظام القانوني المطبق بموجب الاتفاقية على الموارد الجينية البحرية في المناطق خارج الولاية الوطنية، ومن الواضح أن تلك المناقشة لم تنته بعد. |
7. Pide además a todos los Estados que hagan contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido en la resolución 975 (1995) para apoyar a la Policía Nacional Haitiana con el fin de velar por que se capacite adecuadamente y sea plenamente operativa; | UN | ٧ - يطلب كذلك إلى جميع الدول أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب القرار ٩٧٥ )١٩٩٥( لدعم الشرطة الوطنية الهايتية، لضمان أن تكون تلك الشرطة مدربة بقدر كاف وقادرة على العمل بصورة كاملة؛ |
El Equipo encargado de prestar apoyo analítico y vigilar la aplicación de las sanciones, establecido en la resolución 1526 (2004), presentó su primer informe. | UN | وقد قدم فريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات المنشأ بموجب القرار 1526 (2004) تقريره الأول. |
6. Pide además a todos los Estados que hagan contribuciones voluntarias al fondo fiduciario establecido en la resolución 975 (1995) para apoyar a la policía nacional haitiana, con objeto de velar por que la policía reciba el adiestramiento adecuado y sea plenamente operacional; | UN | ٦ - يطلب كذلك إلى جميع الدول أن تقدم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ بموجب القرار ٩٧٥ )١٩٩٥( من أجل دعم الشرطة الوطنية الهايتية، وذلك لكفالة أن تكون الشرطة مدربة تدريبا كافيا وأن تعمل بكامل طاقتها؛ |
i) Régimen de certificados de origen establecido de conformidad con la resolución 1306 (2000) | UN | `1 ' شهادة المنشأ بموجب القرار 1306 (2000) |
Me dirijo a usted en mi calidad de Presidente del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados, establecido de conformidad con la resolución 1612 (2005). | UN | أكتب إليكم بصفتي رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاع المسلح المنشأ بموجب القرار 1612 (2005). |
D. El programa humanitario establecido por la resolución 986 (1995) | UN | دال - البرنامج اﻹنساني المنشأ بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( |
1. Toma nota con reconocimiento del informe del Grupo de Trabajo Especial sobre la revitalización de la Asamblea General establecido por la resolución 61/2921; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بتقرير الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط الجمعية العامة، المنشأ بموجب القرار 61/292(1)؛ |
b) Presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. El presupuesto ordinario de las Naciones Unidas cubre parte de los gastos de la secretaría del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente establecida en virtud de la resolución 2997 (XXVII) de la Asamblea General, de 15 de diciembre de 1972. | UN | )ب( الميزانية العادية لﻷمم المتحدة - تغطي الميزانية العادية لﻷمم المتحدة جزءا من تكاليف أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة المنشأ بموجب القرار ٢٩٩٧ )د - ٢٧( المؤرخ ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢. |
Mi país participó en el Grupo de Expertos Gubernamentales creado en virtud de la resolución 60/226, al que se le encomendó la tarea del examen del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | وقد شارك بلدي في فريق الخبراء الحكوميين المنشأ بموجب القرار 60/226، الذي كلف بمراجعة سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
En su cuadragésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General tomó nota del informe del Grupo de Trabajo establecido en virtud de su resolución 46/55 (A/C.6/47/L.10) y decidió volver a establecer el Grupo de Trabajo en su cuadragésimo octavo período de sesiones y en el marco de la Sexta Comisión a fin de que continuara su labor (decisión 47/414). | UN | وفي الدورة السابعة واﻷربعين، أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير الفريق العامل المنشأ بموجب القرار ٤٦/٥٥ (A/C.6/47/L.10)، وقررت أن تعيد إنشاء الفريق العامل في إطار اللجنة السادسة في دورتها الثامنة واﻷربعين لمواصلة أعماله )المقرر ٤٧/٤١٤(. |