"المنشقين" - Translation from Arabic to Spanish

    • disidentes
        
    • desertores
        
    • disidencia
        
    • disidente
        
    • disensión
        
    • desertor
        
    • disenso
        
    • rebeldes
        
    • separatistas
        
    • desertado
        
    • renegados
        
    • caídos
        
    • los herejes
        
    El LURD afirma que requisó los misiles a disidentes que en el año 2000 invadieron Guinea con apoyo de Liberia. UN وتزعم الجبهة أنها استولت عليها من المنشقين الذين تدعمهم ليبريا والذين قاموا بغزو غينيا في عام 2000.
    En consecuencia, sus actividades han sido decisivas para establecer una estrecha cooperación entre los militantes y los grupos étnicos disidentes. UN وعليه، فهو يؤدي دورا هاما في تطوير التعاون العميق بين المتشددين ومجموعات المنشقين من ذوي الأصول الإثيوبية.
    Debemos movernos rápidamente antes de que los disidentes los convenzan de atacar nuevamente. Open Subtitles لكن علينا التحرك بسرعة قبل ان يقنعوا المنشقين الاخرين للهجوم ثانية
    Asevera además que esos desertores fueron traspasados a la policía militar del Ejército y trasladados a un campamento cerca de Teherán. UN ويؤكد أيضا أنه تم تسليم هؤلاء المنشقين إلى الشرطة العسكرية في الجيش ونقلهم إلى مخيم قريب من طهران.
    Una de sus prioridades también es ayudar a la disidencia en Cuba. ¿Cómo pretende usted ayudar a la oposición castrista? UN صحافي: إحدى الأولويات أيضاً هي مساعدة المنشقين في كوبا. كيف تنوون حضرتكم مساعدة المعارضين لكاسترو؟
    El Comité toma nota de que existen pruebas de que tanto disidentes políticos como detenidos comunes son con frecuencia víctimas de tortura en el Pakistán. UN وتلاحظ اللجنة وجود بيﱢنات على ممارسة التعذيب على نطاق واسع في باكستان ضد المنشقين السياسيين وكذا ضد المحتجزين عموما.
    El Gobierno debe respetar los derechos de los disidentes iraníes que viven en el extranjero, y poner fin al acoso de sus familias en el país. UN وينبغي للحكومة أن تحترم حقوق المنشقين اﻹيرانيين الذين يعيشون في الخارج، وأن تنهي مضايقة أسرهم في البلد.
    Sin embargo, está muy preocupado por la intolerancia respecto de la libertad de expresión y por la severidad de las penas que siguen imponiéndose a los disidentes. UN ولكنها تشعر بقلق بالغ إزاء التعصب الممارس بشأن الحرية في التعبير وإزاء العقوبات القاسية الموقعة بحق المنشقين.
    Dos nuevas formas de abusos aparecieron: acusar a los disidentes de complicidad con el agresor extranjero y de oponerse a los nuevos billetes de banco. UN وظهر شكلان جديدان من أشكال اﻹساءة: اتهام المنشقين بالتواطؤ مع المعتدي اﻷجنبي، ومعارضة اﻷوراق المصرفية الجديدة.
    Uganda ha declarado que los presuntos disidentes ugandeses que viven en el Zaire han aprovechado " la rebelión " para violar el territorio ugandés. UN ١٠ - وقد أعلنت أوغندا أن المنشقين اﻷوغنديين المزعومين المقيمين في زائير استغلوا هذا " التمرد " لانتهاك اﻷراضي اﻷوغندية.
    Sin embargo, el historial es claro: el año pasado se detuvo y arrestó a decenas de disidentes y defensores de los derechos humanos. UN إلا أن السجل واضح: عشرات المنشقين والمدافعين عن حقوق اﻹنسان احتجزوا وقبض عليهم خلال العام الماضي.
    Si se pierde, los gobiernos pueden localizar a los disidentes y restringir su libertad de expresión. UN وإذا فُقدت مجهولية الهوية هذه، يمكن للحكومة أن تتعقب أثر المنشقين وتقيّد حريتهم في التعبير.
    Por ejemplo, cuatro importantes disidentes cubanos fueron condenados a prisión en un procedimiento jurídico cerrado. UN فعلى سبيل المثال، أدين أربعة من قياديي المنشقين الكوبيين في إجراءات قضائية مغلقة وصدرت ضدهم أحكام بالسجن.
    En particular, las esposas de algunos disidentes habrían sido obligadas a solicitar el divorcio. UN ويُقال بالخصوص إنه تم إجبار زوجات المنشقين على طلب الطلاق.
    En ambos bandos aún existen pequeños grupos de disidentes dispuestos a utilizar la violencia para hacer que fracase el Acuerdo y se frustren los deseos democráticamente expresados por el pueblo. UN وعلى كلا الجانبين لا تزال توجد مجموعات صغيرة من المنشقين الذين هم على استعداد لاستخدام العنف لإفشال الاتفاق وإحباط الرغبات التي أعرب عنها الشعب بصورة ديمقراطية.
    La rebelión de Lofa, parte de una controversia subregional, había ocasionado que Liberia acusara a Guinea y Sierra Leona de amparar a disidentes. UN وأدى تمرد لوفا، وهو جزء من النزاع دون الإقليمي، إلى اتهام ليبريا لغينيا وسيراليون بإيواء المنشقين.
    Un conscripto señaló que había presenciado la tortura de muchos desertores en una prisión. UN وقال أحد المجندين إنه شهد تعذيب العديد من المنشقين داخل أحد السجون.
    Además, se ha dicho que el Relator Especial se reunió en Corea del Sur con organizaciones que atraían a los desertores de Corea del Norte para someterlos a un " lavado de cerebro " . UN وعلاوة على هذا، فإن الأنباء الواردة قد أفادت بأن المقرر الخاص قد التقى في كوريا الجنوبية بمنظمات سبق لها أن استمالت بعض المنشقين من كوريا الشمالية، وعمدت إلى غسل أدمغتهم.
    Las limitaciones al derecho a la libertad de opinión y de expresión han sido utilizadas frecuentemente por los gobiernos como medio para restringir la crítica y silenciar la disidencia. UN وكثيراً ما استخدمت الحكومات القيود التي تحد من الحق في حرية الرأي والتعبير كوسيلة لتقييد الانتقاد وإسكات المنشقين.
    No fueron, no obstante, consideradas suficientemente inclusivas como para satisfacer al creciente movimiento disidente dentro del país o a la oposición en el exilio. UN غير أنه لم يُنظر إليها على أنها شاملة بما يكفي لإرضاء حركة المنشقين المتزايدة داخل البلد أو المعارضة في المنفى.
    El Grupo de Contacto rechaza categóricamente el terrorismo como medio de lograr la transformación política, así como cualquier otra forma de violencia para reprimir la disensión política. UN ويرفض فريق الاتصال رفضا قاطعا اﻹرهاب كوسيلة لتحقيق تغيير سياسي، فضلا عن جميع أشكال العنف اﻷخرى لقمع المنشقين السياسيين.
    Un desertor mostró cicatrices en los brazos que eran compatibles con las marcas dejadas por descargas eléctricas y unos 30 puntos de sutura en el cráneo. UN وكشف أحد المنشقين عن ندوب في ذراعيه ناجمة عن صدمات كهربائية، وعن حوالي 30 غرزة في فروة رأسه.
    La mayoría de las veces las limitaciones al derecho a la libertad de opinión y de expresión han sido utilizadas por los Estados como una forma de restringir las críticas y silenciar el disenso. UN وكثيراً ما استخدمت الحكومات القيود التي تحد من الحق في حرية الرأي والتعبير كوسيلة لتقييد الانتقاد وإسكات المنشقين.
    Pese a estos horrendos actos, el Gobierno había concedido recientemente una amnistía de dos semanas a las fuerzas rebeldes. UN اﻷعمال الوحشية، منحت الحكومة لقوات المنشقين مؤخرا فترة عفو مدتها أسبوعان.
    Una parte considerable del territorio de Azerbaiyán aún está ocupada por fuerzas armenias, y la región de Nagorno-Karabaj sigue estando controlada por fuerzas separatistas. UN ولا تزال القوات الأرمينية تحتل أجزاء كبيرة من أرض أذربيجان، ولا تزال قوات المنشقين تسيطر على منطقة ناغورنو - كاراباخ.
    También se realizó una misión a Uganda en relación con la repatriación de los 2.000 elementos que habían desertado del M23 UN أُوفدت أيضا بعثة إلى أوغندا بشأن إعادة 000 2 عنصر من عناصر حركة 23 آذار/مارس المنشقين إلى ديارهم
    Hablamos de estos renegados que son un peligro público. Open Subtitles لقد إتفقنا أن هؤلاء العملاء المنشقين كالمدافع الطليقة
    Ahora, el chico dice que la única forma de matar un Leviathan es con un hueso bañada en la sangre de los tres caídos. Open Subtitles الآن، يقول الفتى أن الطريقة الوحيدة لقتل اللفاياثان هي بواسطة عظمة غسلت في دماء المنشقين
    los herejes no merecen las usuales cortesías de la guerra. Open Subtitles المنشقين لا يستحقون ادنى مجاملات الحرب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more