"المنصب في" - Translation from Arabic to Spanish

    • cargo en
        
    • puesto en
        
    • cargo el
        
    • oficio de la
        
    • nato del
        
    • oficio en
        
    • el puesto
        
    • oficio del
        
    • en funciones
        
    • puesto el
        
    • cargos el
        
    En la actualidad es la única mujer que desempeña ese cargo en el Caribe UN وهي في الوقت الراهن المرأة الوحيدة التي تتولى هذا المنصب في منطقة البحر الكاريبي.
    2. Destaca la actuación del Sr. Boutros Boutros-Ghali en su calidad de Secretario General de las Naciones Unidas desde que fue elegido para desempeñar ese cargo en 1991; UN ٢ - يحرص على أن يبرز ما قام به السيد بطرس بطرس غالى كأمين عام لﻷمم المتحدة منذ انتخابه لهذا المنصب في عام ١٩٩١؛
    La rueda de la fortuna hace que el Pakistán ocupe este cargo en un momento delicado e intenso. UN لقد نصﱠبت اﻷقدار باكستان في هذا المنصب في لحظة حرجة وشديدة.
    Nos parece efectivamente que ocupa usted este puesto en un momento crítico para la Conferencia y para los temas del desarme. UN ويبدو لنا بالفعل أنك تتولى هذا المنصب في ظرف حرج بالنسبة إلى المؤتمر ومسائل نزع السلاح.
    Fue la primera vez que una mujer ocupaba ese puesto en Santa Lucía. UN وكانت هذه هي أول مرة تشغل فيها امرأة هذا المنصب في سانت لوسيا.
    En 2010 desempeñó el cargo el faipule de Atafu, y en 2011 lo sustituyó el faipule de Fakaofo. UN وشغل هذا المنصب في عام 2010 ممثل أتافو، وشغله في عام 2011 ممثل فاكاوفو.
    Ha asumido usted este cargo en un momento muy difícil. UN لقد تبوّأت هذا المنصب في وقت حافل بالتحديات.
    El Secretario General Annan asumió su cargo en un momento en que las Naciones Unidas eran objeto de graves críticas y se ponía en tela de juicio su pertinencia misma. UN فقد تولى الأمين العام عنان المنصب في وقت كانت الأمم المتحدة تواجه انتقادات حادة، وكان هناك من يشككون في أهميتها.
    Se trata del primer Presidente que asume su cargo en el Líbano desde la retirada de las tropas sirias en 2005. UN وهو أول رئيس يتولى المنصب في لبنان منذ انسحاب القوات السورية عام 2005.
    Con todo, si es elegido será el tercer europeo que ocupa el cargo en el curso de un breve período. UN بيد أن السير رودلي لو انتخب، سيكون الأوروبي الثالث لشغل هذا المنصب في أثناء فترة قصيرة.
    El Presidente: Doy las gracias al representante de Egipto por su declaración y por su respaldo a la Presidencia y a quienes me han precedido en este cargo en los últimos meses. UN الرئيس أشكر ممثل مصر على بيانه وعلى دعمه للرئيس ولمن سبقاني في هذا المنصب في غضون الأشهر القليلة الماضية.
    Soy el primer aborigen australiano nombrado representante de la juventud desde que se creó este cargo, en 1999. UN وأنا أول مواطن أسترالي أصلي يعين ممثلاً للشباب منذ أن بدأ هذا المنصب في عام 1999.
    El Comité de los Derechos del Niño subrayó la necesidad de nombrar un Defensor de los Derechos del Niño y en Finlandia se creó ese puesto en 2005. UN وقد أكدت لجنة حقوق الطفل الحاجة إلى تعيـين أمين للمظالم معني بالأطفال، وفي الواقع، أُنشـئ هذا المنصب في سنة 2005.
    17. El Estado francés está representado en el Territorio por el Alto Comisionado Michel Mathieu, que fue designado para ese puesto en septiembre de 2005. UN 17 - ويمثل الدولة الفرنسية في الإقليم مفوض سام هو السيد ميشيل ماتيو الذي عين في هذا المنصب في أيلول/سبتمبر 2005.
    Dado que fue elegido por primera vez a la edad de 35 años, fue la persona más joven que ocupó el puesto en la historia de la Asociación. UN وقد انتُخب للمرة الأولى وكان عمره 35 عاما، وكان أصغر شخص يشغل المنصب في تاريخ المنظمة.
    También quiero aprovechar esta oportunidad para rendir un homenaje al Embajador Insanally por la manera excelente en que llevó a cabo sus tareas durante el ejercicio de su cargo el año pasado. UN اسمحوا لي أيضا بأن أنتهز هذه الفرصة ﻷحيى السفير إنسانالي على اﻷسلوب الممتاز الذي اضطلع به بمسؤولياته خلال توليه ذلك المنصب في العام الماضي.
    Tres Secretarios Ministeriales son miembros ex oficio de la Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وهناك ثلاثة أمناء وزارات أعضاء بحكم المنصب في اللجنة الوطنية المعنية بوضع المرأة.
    La Junta también aprobó que el Presidente de la Junta Ejecutiva fuera un miembro nato del Comité de Coordinación. UN ووافق المجلس أيضا على أن يعمل رئيس المجلس التنفيذي عضوا بحكم المنصب في لجنة التنسيق المعنية بالصحة.
    k. Participación de oficio en los órganos encargados de los nombramientos y ascensos en relación con los ascensos, la gestión de vacantes y la conversión de nombramientos en nombramientos de carrera; UN ك - الخدمـة كأعضاء بحكم المنصب في هيئات التعيينات والترقيات فيما يتعلق بالترقيات، وإدارة الشواغر والتحويل إلى تعيين دائم؛
    el puesto estará ubicado en la Oficina del Vicesecretario General. UN وينبغي إنشاء المنصب في مكتب وكيل الأمين العام.
    El Fiscal General es el principal asesor jurídico del Gobierno y miembro de oficio del Parlamento y el Gabinete. UN النائب العام هو المستشار القانوني الرئيسي للحكومة وعضو بحكم المنصب في البرلمان ومجلس الوزراء.
    8. La Dependencia de Cuestiones de Género sigue funcionando con la conducción de un nuevo Director que entró en funciones el 1 de marzo de 2011. UN 8 - تواصل وحدة الشؤون الجنسانية العمل تحت قيادة مدير جديد تولى المنصب في 1 آذار/مارس 2011.
    La Asamblea creó el puesto el pasado diciembre, tras muchas deliberaciones, con una descripción del puesto muy exigente. UN وقد أنشأت الجمعية العامة المنصب في كانون اﻷول/ديسمبر الماضي بعد الكثير من المداولات ووضعت للمنصب شروطا دقيقة.
    Si bien ambos eran nuevos en lo que concierne a esa actividad cuando asumieron sus respectivos cargos el año pasado, perseveraron e hicieron que las delegaciones participaran en el diálogo. UN وعلى الرغم من أنهما حديثا العهد بهذا التكليف عندما تقلدا هذا المنصب في السنة الماضية. فقد ثابرا وواصلا إشراك الوفود في الحوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more