i) Tratándose de bienes corporales, transfiriendo la posesión del bien gravado, conforme a lo previsto en la recomendación 37; | UN | `1` في الموجودات الملموسة، بحيازتها من جانب الدائن المضمون، على النحو المنصوص عليه في التوصية 37؛ |
i) Tratándose de bienes corporales, transfiriendo la posesión del bien gravado, conforme a lo previsto en la recomendación 38; | UN | `1` في الممتلكات الملموسة، بنقل الحيازة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 38؛ |
Se tendrá por suficiente una descripción genérica de los bienes gravados, conforme a lo previsto en la recomendación 13. | UN | ويكفي تقديم وصف عام للموجودات المرهونة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 13. |
Se observó que la legislación del lugar en que se encontrara el otorgante, prevista en la recomendación 204, no sería apropiada para tales derechos de pago. | UN | وذُكر أن قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح، المنصوص عليه في التوصية 204، لن يكون مناسبا فيما يتعلق بحقوق السداد تلك. |
iv) Tratándose de un derecho al cobro de los fondos acreditados en una cuenta bancaria, obteniendo el control de dicha cuenta, conforme a lo previsto en la recomendación 49; y | UN | `4` في حقٍّ في تقاضي أموال مودعة في حساب مصرفي، بالسيطرة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 49؛ |
v) Tratándose de un bien incorporado a un bien inmueble, mediante su inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria, conforme a lo previsto en la recomendación 43; | UN | `5` في ملحق بممتلكات غير منقولة، بالتسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 43؛ |
iii) Tratándose de bienes muebles sujetos a inscripción en un registro especializado o que hayan de ser anotados en un certificado de titularidad, efectuando dicha inscripción o anotación, conforme a lo previsto en la recomendación 39; | UN | `3` في الممتلكات المنقولة الخاضعة للتسجيل في سجل متخصص أو للتأشير على شهادة ملكية، بواسطة ذلك التسجيل أو التأشير، على النحو المنصوص عليه في التوصية 39؛ |
De modo similar si una inscripción efectuada con anterioridad a la constitución de una garantía real, conforme a lo previsto en la recomendación 65, expira, conforme a lo previsto en la recomendación 67, dicha inscripción podrá ser revalidada. | UN | وبالمثل إذا انتهى على النحو المنصوص عليه في التوصية 67 تسجيل أجري قبل إنشاء الحق الضماني على النحو المنصوص عليه في التوصية 65 فيجوز أن يعاد إنشاء ذلك التسجيل. |
iii) Tratándose de bienes muebles sujetos a inscripción en un registro especializado o que hayan de ser anotados en un certificado de titularidad, efectuando dicha inscripción o anotación, conforme a lo previsto en la recomendación 38; | UN | `3` في الموجودات المنقولة الخاضعة للتسجيل في سجل متخصص أو للتأشير بشأنها على شهادة ملكية، بواسطة ذلك التسجيل أو التأشير، على النحو المنصوص عليه في التوصية 38؛ |
ii) Tratándose de un bien incorporado a otro bien mueble, siempre que la garantía real originaria sea oponible a terceros antes de que el bien gravado pase a ser un bien incorporado fijo, conforme a lo previsto en la recomendación 42; | UN | `2` في ملحق بممتلكات منقولة، إذا كان الحق الضماني في الموجودات التي تصبح ملحقة نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن تصبح ملحقا، على النحو المنصوص عليه في التوصية 42؛ |
iii) Tratándose de una masa de bienes o de un producto acabado, siempre que la garantía real sea oponible a terceros antes de que el bien gravado pase a formar parte de la masa o del producto acabado, conforme a lo previsto en la recomendación 44; y | UN | `3` في كتلة بضائع أو منتَجٍ، إذا كان الحق الضماني في الموجودات المجهَّزة أو الممزوجة نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل أن تصبح جزءا من كتلة البضائع أو المنتج، على النحو المنصوص عليه في التوصية 44؛ |
iv) Tratándose de bienes muebles, en caso de trasladarse el otorgante o de ser trasladados esos bienes al territorio de este Estado, conforme a lo previsto en la recomendación 45; y | UN | `4` في الموجودات المنقولة، لدى حدوث تغيير في مكان الموجودات أو المانح ليصبح المكان هو هذه الدولة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 45؛ |
3. El régimen debería ser aplicable a la cesión pura y simple de créditos por cobrar, conforme a lo previsto en la recomendación 162. | UN | الإحالات التامة للمستحقات 3- ينبغي أن ينطبق القانون على الإحالات التامة للمستحقات، على النحو المنصوص عليه في التوصية 162. |
44. El régimen debería disponer que una garantía real sobre un accesorio fijo de otro bien mueble pasará a ser automáticamente oponible a terceros conforme a lo previsto en la recomendación 42 o mediante inscripción en un registro de la propiedad inmobiliaria. | UN | 44- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في ملحق لممتلكات غير منقولة يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا على النحو المنصوص عليه في التوصية 42 أو بواسطة التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة. |
101. El régimen debería disponer que una garantía real constituida sobre el derecho al cobro de los fondos acreditados en una cuenta bancaria que sea oponible a terceros mediante control de la cuenta, conforme a lo previsto en la recomendación 50, goza de prelación sobre toda garantía real concurrente que se haga oponible a terceros por cualquier otro método. | UN | 101- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي، الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بالسيطرة، على النحو المنصوص عليه في التوصية 50، تكون لـه أولوية على الحق الضماني المنافس الذي يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بأي وسيلة أخرى. |
38. El régimen debería disponer que una garantía real sobre un bien mueble que haya de inscribirse en un registro especializado o anotarse en un certificado de titularidad, con arreglo a otro régimen aplicable, podrá hacerse oponible a terceros mediante inscripción registral, conforme a lo previsto en la recomendación 32, o mediante: | UN | 38- ينبغي أن ينص القانون على أنّ الحق الضماني في الموجودات المنقولة الخاضع للتسجيل في سجل متخصّص أو للتأشير بشأنه على شهادة ملكية بموجب قانون آخر يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل على النحو المنصوص عليه في التوصية 32، أو بواسطة ما يلي: |
43. El régimen debería disponer que una garantía real sobre un bien incorporado fijo a otro bien mueble pasará a ser automáticamente oponible a terceros conforme a lo previsto en la recomendación 41 o mediante inscripción en el registro de la propiedad inmobiliaria. | UN | 43- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في ملحق لممتلكات غير منقولة يجوز جعله نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا على النحو المنصوص عليه في التوصية 41 أو بواسطة التسجيل في سجل الممتلكات غير المنقولة. |
La presente recomendación está sujeta a la excepción prevista en la recomendación 208. | UN | تخضع هذه التوصية للاستثناء المنصوص عليه في التوصية 208. |
7.3 El Comité señaló que en las comunicaciones de denuncia de actos de violencia doméstica, los recursos en que se pensaba a los efectos de la admisibilidad se relacionaban con la obligación de un determinado Estado Parte de ejercer la debida diligencia para brindar protección, investigar el delito, castigar al autor, y proporcionar indemnización, como se establece en la recomendación general 19 del Comité. | UN | 7-3 وعند النظر في البلاغات المقدمة للإبلاغ عن حالات العنف العائلي، لاحظت اللجنة أن سبل الانتصاف التي تتبادر إلى الذهن لغرض النظر في المقبولية تتصل بالتزام الدولة الطرف المعنية ببذل العناية الواجبة من أجل توفير الحماية؛ والتحقيق في الجرائم، ومعاقبة الجناة، وتقديم التعويضات على النحو المنصوص عليه في التوصية العامة 19 الصادرة عن اللجنة. |
A reserva de lo dispuesto en la recomendación 128 sobre la norma de conducta, un acreedor garantizado que opte por ejercer ese derecho podrá seleccionar el método, la manera, el momento, el lugar y otros aspectos de la enajenación, el arrendamiento o la concesión de la licencia. | UN | ورهنا بمعيار السلوك المنصوص عليه في التوصية 128، يجوز للدائن المضمون الذي يختار ممارسة هذا الحق أن يختار أسلوب التصرف أو الإيجار أو الترخيص وطريقته وتوقيته ومكانه وسائر جوانبه. |
A reserva de lo establecido en la norma general de conducta enunciada en la recomendación 128 y de los requisitos establecidos en las recomendaciones 142 a 147 en lo que respecta a la obtención de la posesión y a la enajenación de un bien gravado por vía extrajudicial, el acreedor garantizado podrá optar por ejercitar los derechos que le confiere la recomendación 134 sin tener que recurrir a un tribunal o a otra autoridad. | UN | ورهنا بالمعيار العام للسلوك المنصوص عليه في التوصية 128 والمقتضيات المنصوص عليها في التوصيات من 142 إلى 147 فيما يتعلق بالحصول على حيازة موجود مرهون والتصرف فيه خارج نطاق القضاء، يجوز للدائن المضمون أن يمارس الحقوق المنصوص عليها في التوصية 134 دون أن يتعين عليه أن يقدم طلبا إلى محكمة أو سلطة أخرى. |